— Ох, Степан Фёдорович, спасибо тебе на добром слове, только лучше расскажи мне, что ты с этим итальянцем сделаешь?
— За Бернарда своего отомстить хочешь? Только вот такого таланта, как Бальзамо ещё поискать — всю цепочку нашу разобрал по колечкам, да на тебя вышел. Много ты таких знаешь? К тому же он мне теперь по гроб жизни обязан — я же его от верной смерти спас! А хозяин-то его бросил на произвол судьбы! Твой итальянец мне этого де Рогана с требухой сдаст. Хе-хе!
— Ох, Стёпа… Да и ладно! Налей-ка ещё, устал я сегодня.
— После такого дела, Ерёма, можешь спокойно в свой Мадрид катиться. Тебя там ждут, да очень ждут.
— Всё норовишь меня вытолкать подальше, Степан Фёдорович! — прищурился Сидоров.
— Тьфу на тебя, зараза! — жизнерадостно заржал в ответ его приятель.
⁂⁂⁂⁂⁂⁂
Мы валялись возле моря. Катя осталась во дворце, голова у неё болела… Гришка рассказывал байки, мама мелодично смеялась над его шутками, девчонки играли в песке, я просто блаженствовал. Наш покой прервал гонец, тихо подобравшийся ко мне и сунувший мне послание от Вейсмана.
Я скривился, такая срочная депеша могла означать только одно. В задумчивости я вскрыл его, развернул, принялся читать… Да, всё верно, война… Мы её ожидали, но всё равно, надеялись, что у нас есть ещё год или даже два, чтобы лучше подготовиться, накопить больше сил, подтянуть пути снабжения. Эти чёртовы японцы с их неуёмным желанием воевать. Все наши попытки установить с ними торговые и дипломатические отношения были бесполезны. Хуже, чем китайцы, право слово!
Мы смогли заслать нескольких агентов, да и голландцы, которые единственные из европейцев оказались в состоянии завести хоть какие-то дела с этими безумцами, пусть и находясь в настоящем заточении на острове Дэдзима[16], решили, что подробно информировать нас нужно для их выживания.
Так вот, пришли подтверждённые све́дения, что сам сёгун[17] Токугава Иехару[18] начал собирать войска и корабли по всему государству, чтобы смести в лица земли и прокля́тых иноземцев, которые покусились на территории империи, и ничтожных дикарей, забывших, кто их хозяин. Война, скорее всего, уже началась… Сообщения идут с Дальнего Востока сейчас очень долго. Я задумался, а потом вдруг понял, что не слышу ни историй Гришки, ни смеха мамы и сестёр.
Они все смотрели на меня, напряжённо и даже с некоторым испугом.
— Война, Павлик? — мама произнесла эти слова тихо, будто боясь навлечь ими несчастье.
— Да, война…
— Где? — Гришка даже прищурил один глаз и напряг плечи, словно намереваясь срочно собираться в бой.
— Далеко… Нихонцы на камчатское наместничество напасть решили. — я откинул в сторону депешу, которую, оказывается, судорожно сжимал в ладони всё это время, и прилёг на песок, — Далеко всё это, и ничего уже не сделаешь.
— А что, Повалишин доплыл? — Гришка отлично знал о подготовке к возможному нападению японцев.
— Да не должен был ещё. В августе-сентябре его там ждут.
— Так как же?
— Ну, Алексианов неплохой флотоводец. В эскадре его уважают, боевой, распорядительный, на него уповаю, чтобы нихонцам показал, что на море они против наших кораблей не потянут.
— А Бибиков? Он же там на армии?
— А ему на суше надо с супостатом схватиться. Говорят, что он отличный генерал, один из лучших наших. Войска у него есть, должен справиться!
[1] Калач-на-Дону — город в Волгоградской области
[2] Голенищев-Кутузов Михаил Илларионович (1745–1813) — русский военачальник, дипломат и государственный деятель, фельдмаршал, светлейший князь Смоленский
[3] Канат (кяриз) — подземная гидротехническая система, изобретённая в доисторической Персии
[4] Бадгир (ветролов) — система вентиляции и охлаждения, изобретённая в доисторической Персии
[5] Дзаноби Фелиппо дель Россо (1724–1798) — известный итальянский архитектор
[6] Галерея Уфицци (галерея канцелярий ит.) — дворец во Флоренции, где изначально размещались административные (uffici) и судебные (Uffizi) учреждения Тосканского герцогства. Ныне известнейший музей
[7] Лихва (уст.) — процент с отданного взаймы капитала
[8] Цюрих — немецкоязычный город на севере Швейцарии
[9] Бальсамо Джузеппе Джованни Батиста Винченцо Пьетро Антонио Маттео Франко (1743–1795) — знаменитый итальянский авантюрист, известный также как граф Алессандро Калиостро и Жозеф Бальзамо
[10] Харон — в греческой мифологии перевозчик душ мёртвых
[11] Луи Рене Эдуард принц де Роган-Гемене (1734–1803) — французский аристократ, дипломат, наследный князь-епископ Страсбургский, кардинал. Известный авантюрист и политический деятель
[12] Сен-Жерменский квартал — квартал аристократических особняков на левом берегу Сены, вокруг одноимённого аббатства
[13] Херр — обращение к мужчине в Германии
[14] Письмо с печатью (lettre de cachet) — во Французском королевстве приказ короля о внесудебном аресте какого-либо человека в виде письма с королевской печатью