Но тетя Тильди уже выскочила из машины и рысцой бежала в сторону морга, туда, где из блестящего черного катафалка выгружали плетеный ящик.
– Эй, вы! – атаковала она одного из четырех мужичков с плетеным ящиком. – Опустите корзину!
Четверо мужичков почти не обратили на нее внимания. Один сказал:
– Отойдите в сторону, леди. Мы делаем свою работу. Не мешайте нам ее делать, пожалуйста.
– Но это мое тело запрятано там, внутри! – Она махнула зонтиком.
– Мне об этом ничего не известно, – сказал второй мужчина. – Пожалуйста, не стойте на пути, мадам. Эта штука тяжелая.
– Сэр! – крикнула тетя Тильди, оскорбленная до глубины души, – чтоб вы знали: я вешу всего сто десять фунтов![51]
Он небрежно взглянул на нее.
– Ваш объем бедер меня не интересует, леди. Я просто хочу поскорее пойти домой. Жена убьет меня, если я опоздаю к ужину.
В сопровождении тети Тильди четверо проследовали по коридору в комнату предварительной подготовки.
Корзинщиков ожидал какой-то человек в белом халате – с радостной улыбкой и выражением нетерпения на худом лице. Тетя Тильди не придала значения ни этому выражению алчности, ни тому, как он выглядел. Корзину поставили на место, и четверо мужичков удалились.
Человек в белом халате (вероятно, санитар) взглянул на тетю и сказал:
– Мадам, здесь неподходящее место для леди.
– Ну, наконец-то, – удовлетворенно сказала тетушка, – я рада, что вы так считаете. И я полностью разделяю ваши чувства – если бы я еще могла убедить тех парней. Ведь ровно это я и говорила тому молодому человеку в черном!
Санитар морга явно был озадачен.
– Какому молодому человеку в черном?
– Тому, что ошивался возле моего дома, вот какому.
– Никто из наших работников не подходит под это описание.
– Это неважно. Вы же сами только что вполне разумно сказали, что здесь не место для благородной леди. И я не хочу, чтобы я здесь оставалась. Я хочу домой. Хочу приготовить ветчину для воскресных гостей, скоро Пасха. И потом я должна покормить Эмили, довязать свитера, завести часы…
– Мадам, вы, несомненно, очень философская и филантропическая натура, но мне надо работать. Только что привезли тело.
Последнее он произнес с видимым удовольствием – и тут же приступил к отбору ножей, пробирок, баночек и инструментов. Тильди мгновенно ощетинилась.
– Если вы хоть пальцем дотронетесь до этого тела, я вас прибью!
И выставила зонтик – как обычно.
Он отмахнулся от нее, как от мошки.
– Джордж, – с подчеркнутой деликатностью позвал он, – будь добр, проводи эту дамочку на выход.
Тетя Тильди свирепо посмотрела на приближающегося Джорджа.
– А ну-ка, парниша, сделай так, чтобы я увидела твой зад!
Джордж взял ее за запястья.
– Пройдемте, пожалуйста.
Но Тильди тут же высвободилась. Без проблем. Ее плоть как бы проскользнула. Это удивило саму Тильди. Надо же, какой неожиданный талант открылся на старости лет.
– Видите? – сказала она, весьма довольная своей новой способностью. – Вы не сможете сдвинуть меня с места. Я хочу забрать назад свое тело!
Санитар небрежно откинул плетеную крышку. И через некоторое время, после серии сравнительных осмотров, понял, что тело внутри… Да нет, показалось… Этого не может быть… Разве так бывает?… Да нет… Нет… Это просто невозможно, но…
– А-а! – на выдохе вскрикнул он и обернулся.
С глазами, огромными, как блюдца.
– Мадам, – осторожно сказал он. – Вот эта леди… она – ваша родственница?
– Очень близкая родственница. Так что поосторожнее с ней.
– Наверное, сестра-близнец? – Он с надеждой ухватился за соломинку ускользающей логики.
– Нет, идиот. Это я, ты не понял? Я!
Некоторое время санитар обдумывал эту идею. Потом покачал головой.
– Нет, – заключил он, – нет. Этого не может быть. – И продолжил возню с инструментами. – Джордж, проводи ее. Позови кого-нибудь себе в помощь. Я не могу работать в присутствии дам со странностями.
Мужички собрались вчетвером и подошли к ней вплотную. Неприступная, как гипюровая крепость, тетя Тильди вызывающе скрестила на груди руки.
– И с места не сдвинусь, – сказала она.
После чего повторила эти слова еще раз десять, пока ее передвигали, как пешку по шахматной доске – из комнаты обработки в отдел хранения, оттуда – в вестибюль и в комнату ожидания… И уже последним ходом – в ритуальный зал, где она уселась на стул в самом центре приемной, чтобы принять последний бой среди запаха цветов, с видом на скамьи, уходящие в серое безмолвие.
– Здесь нельзя сидеть, мэм, – сказал один из мужчин. – Здесь будет покоиться тело до завтрашней службы.
– Вот здесь и буду сидеть – до тех пор, пока не получу свое.
Сжав зубы, тетя Тильди продолжала сидеть – ее бледные пальцы теребили кружево на горле, а одна из ее высоких (выше лодыжек) туфель с пуговками – что-то раздраженно выстукивала. Стоило кому-нибудь приблизиться к ней на расстояние удара – как он тут же получал хлопок зонтиком. При любой попытке к ней прикоснуться – Тильди просто проскальзывала.
Шум услышал из своего кабинета главный управляющий морга мистер Каррингтон – и вышел разобраться, в чем дело.