– Глеб, Алексей, Марк, Ольга, Ярослава, Максим и Никита. Немецкий знают все, английский четверо, Ольга говорит по-китайски. – Он повернулся к капитану: – Капитан Ганс Штейнберг!
Капитан поздоровался, пожав руку каждому, потом повернулся к Фёдору:
– Теодор, это твои разбойники, командуй – и давай только без прусской муштры.
– Яволь! – Фёдор кивнул, соглашаясь, и уже другим, более мягким тоном представил: – Ольга, это Мэйлинь. Мэйлинь, это Ольга. Возьми ее с собой, она будет твоим секретарем на это время. Поможет с городом, с тонкостями перевода и прочим. Да и для солидности это пригодится. Нужно будет нашим купцам пыль в глаза пустить, – добавил он, внезапно перейдя на русский.
– Зачем им глаза портить? – удивилась Мэйлинь.
– Вот и я про это. Ольга поможет с переводом таких оборотов.
– Ладно, – Мэйлинь кивнула, – я тогда поехала. Не хочу опаздывать.
Когда она попрощалась и вышла вместе со своим сопровождением, Фёдор продолжил:
– Глеб, ты у нас лучше всех английский знаешь. Это Джон Новак, старший механик, ты поступаешь в его распоряжение. – Он повернулся к капитану: – Дальше вы, сэр.
– Хорошо. Мне нужно, чтобы двое, меняясь, по одному дежурили на Центральном телеграфе, все телеграммы на мое имя или в адрес корабля «Юньшань» доставлять сразу мне. Смотрите, юнги, сегодня работы может быть немного, но я надеюсь, что дальше ее будет все больше и больше. Вы находитесь здесь, по кораблю просто так не бродить. Экскурсию мы вам потом проведем. Всё. Все по местам! – он махнул рукой, чтобы Джон и Глеб шли за ним, и вышел.
Ван Цзиньлунь, ожидая Мэйлинь, прогуливался по улице рядом с входом в большое желтое здание с белыми колоннами. Выглядел он очень представительно: высокий черный цилиндр, смокинг, в руках трость с золотым набалдашником. Мэйлинь его сперва не узнала, но он ее сразу заметил, подошел и, сняв цилиндр, на европейский манер поклонился, прикоснувшись губами к ее руке:
– Замечательно выглядите, госпожа, – он окинул взглядом ее сопровождающих. – Так и нужно – королева и ее свита. Пойдемте, я уже продумал, к кому нужно зайти первому.
Однако когда они вошли в здание, их сразу окликнули. Подошедший мужчина удивленно покачал головой:
– Мэйлинь? Какими судьбами?
– Здравствуйте, Илья Петрович, – Мэйлинь улыбнулась. – Как мы и планировали, из Томска сразу в Москву прилетели. – Она повернулась к своему сопровождающему: – Ван Цзиньлун, директор московского филиала «Золотой цапли». Илья Максимов, сибирский промышленник.
– Давно вы тут?
– Сегодня уже четвертый день как.
– А я только вчера приехал, на поезде. Надо было мне к вам пассажиром напроситься. Разрешите, я вас познакомлю, – он повернулся к стоящему рядом с ним молодому мужчине: – Первов Сергей Александрович, Мэйлинь. Это на ее дирижабле мой паровоз через реку переносили. Помнишь, я за ужином рассказывал?
– Очень приятно познакомиться, наслышан про вас, – мягким голосом произнес Сергей, поклонившись. – Если не секрет, что делает столь прекрасная девушка в этом храме стяжательства и эксплуатации?
– В понедельник я на дирижабле моего торгового дома вылетаю в Лондон. Ищем попутный груз и пассажиров, – Мэйлинь не понравился его тон и она добавила немного холодности в свой голос.
Максимов уточнил:
– В понедельник? И в пути дня три?
– Два, если погода не помешает.
Он покачал головой:
– Скажите, Мэйлинь, откуда у вас способность так своевременно появляться в моей жизни? Крайне удачная встреча! – Он повернулся к своему сопровождающему: – Сергей, давай тебя отпустит приступ нигилизма, мы сейчас пойдем в ресторан и там вместе все обсудим. Мы можем успеть на выставку, если сейчас быстро все соберем и загрузим.
Вечером все вместе собрались в кают-компании для обсуждения результатов дня.
– Какие успехи, господин Ван, Мэйлинь? – обратился к ним капитан.
– О, я получил истинное удовольствие, – ответил Ван Цзиньлун, – редко когда у меня удается участвовать в успешных переговорах в роли простого наблюдателя. – Он ободряюще улыбнулся Мэйлинь: – Не скромничайте, вам есть чем похвастаться.
– Вы меня заинтриговали, – сказал Штейнберг.
– Я встретила Илью Максимова, того самого, из Томска.
– Что на сей раз он придумал? Я больше не хочу переносить паровозы.
– Нет, он хочет успеть на Британскую промышленную выставку. А перевозить мы будем… – она повернулась к своей помощнице, – Ольга.
Девушка открыла блокнот и, немного волнуясь, зачитала:
– Господин Максимов, с женой и дочерью, господин Первов, он пока еще не решил, с какой… ээ… спутницей. Извините, это не полная цитата. Итого это три каюты первого класса, еще три каюты второго класса для их сопровождающих и двадцать тонн груза – в основном меха, ткани и фарфор. Деньги их приказчики привезут завтра утром до полудня.