Aileen stayed to see her go first, then followed up-stairs swiftly, surely, entered after Rita, and closed the door.Эйлин пропустила Риту вперед, легко и уверенно ступая, поднялась по лестнице, вошла следом за ней в спальню и закрыла дверь.
With a courage and rage born of a purely animal despair, she turned and locked it; then she wheeled swiftly, her eyes lit with a savage fire, her cheeks pale, but later aflame, her hands, her fingers working in a strange, unconscious way.Затем с решимостью и злобой, порожденной отчаянием, она заперла дверь на ключ и круто повернулась к Рите. Глаза Эйлин горели ненавистью, щеки побелели, потом стали багровыми, пальцы конвульсивно сжимались и разжимались.
"So," she said, looking at Rita, and coming toward her quickly and angrily, "you'll steal my husband, will you?- Так вот вы как, - проговорила она, в упор глядя на Риту и подступая к ней с перекошенным от гнева лицом. - Моего мужа отбить вздумали, да?
You'll live in a secret apartment, will you?Квартиру завели для встреч, да?
You'll come here smiling and lying to me, will you?А ко мне в дом приходили улыбаться и лгать?
You beast!Ах ты гадина!
You cat!Лживая тварь!
You prostitute!Потаскушка!
I'll show you now! You tow-headed beast!Я тебе покажу, будешь знать, как прикидываться овечкой!
I know you now for what you are!Теперь я тебя раскусила!
I'll teach you once for all!Теперь я тебя проучу, раз и навсегда проучу.
Take that, and that, and that!"Вот тебе, вот тебе! Вот тебе!
Suiting action to word, Aileen had descended upon her whirlwind, animal fashion, striking, scratching, choking, tearing her visitor's hat from her head, ripping the laces from her neck, beating her in the face, and clutching violently at her hair and throat to choke and mar her beauty if she could.От слов Эйлин тотчас перешла к действию; налетев на Риту как вихрь, она с остервенением колотила ее, царапала, щипала; она сорвала с нее шляпку, разодрала кружево у ворота, била ее по лицу, таскала за волосы и, вцепившись своей сопернице в горло, старалась задушить ее и изуродовать.
For the moment she was really crazy with rage.В эту минуту она действительно была невменяема.
By the suddenness of this onslaught Rita Sohlberg was taken back completely.Нападение было столь стремительно и внезапно, что Рита поневоле растерялась.
It all came so swiftly, so terribly, she scarcely realized what was happening before the storm was upon her.Все произошло слишком быстро, было слишком ужасно, она и опомниться не успела, как буря обрушилась на нее.
There was no time for arguments, pleas, anything.У Риты не было времени ни убеждать, ни оправдываться.
Terrified, shamed, nonplussed, she went down quite limply under this almost lightning attack.Страх, позор, неожиданность заставили ее всю сжаться при этом молниеносном натиске.
When Aileen began to strike her she attempted in vain to defend herself, uttering at the same time piercing screams which could be heard throughout the house.Когда Эйлин набросилась на нее, она стала беспомощно защищаться, оглашая криками весь дом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги