| He took hold of one, but his fingers trembled. The steely, metallic voice in his ear was undermining the little courage that he had. | Сольберг боязливо, трясущимися пальцами сжал было оружие, но суровый металлический голос, звучавший в его ушах, отнял у него последнее мужество. |
| Cowperwood by now had taken on the proportions of a dangerous man-the lineaments of a demon. | Каупервуд с каждой минутой становился все грознее, Сольбергу он казался уже не человеком, а демоном. |
| He turned away mortally terrified. | Не помня себя от страха, скрипач опустил руку, державшую револьвер. |
| "My God!" he exclaimed, shaking like a leaf. | - Боже милостивый! - пролепетал он, дрожа, как лист на ветру. |
| "You want to keel me, do you? | - Я вижу, вы хотите меня убить! |
| I weel not have anything to do with you! | Оставьте меня! |
| I weel not talk to you! | Я не желаю с вами разговаривать. |
| I weel see my lawyer. | Я хочу поговорить с моим адвокатом! |
| I weel talk to my wife first." | С моей женой! |
| "Oh, no you won't," replied Cowperwood, intercepting him as he turned to go and seizing him firmly by the arm. | - Ну нет, этого вам сделать не удастся, - возразил Каупервуд; он заступил Сольбергу дорогу и, видя, что тот все-таки хочет улизнуть, схватил его за руку. |
| "I am not going to have you do anything of the sort. | - Я вам не позволю. |
| I am not going to kill you if you are not going to kill me; but I am going to make you listen to reason for once. | Я не собираюсь убивать вас, если вы не собираетесь убивать меня. Но я хочу, чтобы вы вняли, наконец, голосу рассудка. |
| Now here is what else I have to say, and then I am through. | Выслушайте то, что я хочу вам сказать, и покончим с этим. |
| I am not unfriendly to you. | Я не питаю к вам вражды. |
| I want to do you a good turn, little as I care for you. | Хочу даже оказать вам услугу, несмотря на то, что, в сущности, до вас мне никакого дела нет. |
| To begin with, there is nothing in those charges my wife made, not a thing. | Прежде всего, то, что говорила моя жена, -конечно, чушь, неправда. |
| I merely said what I did just now to see if you were in earnest. | Я сейчас нарочно обманул вас, чтобы проверить, насколько серьезны ваши угрозы. |
| You do not love your wife any more. | Вы не любите больше вашу жену. |
| She doesn't love you. | Она не любит вас. |
| You are no good to her. | Вы ей совершенно не нужны. |
| Now, I have a very friendly proposition to make to you. If you want to leave Chicago and stay away three years or more, I will see that you are paid five thousand dollars every year on January first-on the nail-five thousand dollars! Do you hear? | Так вот, я хочу по-дружески предложить вам: покиньте Чикаго, не возвращайтесь сюда года три или больше, и я позабочусь о том, чтобы вы ежегодно первого января день в день получали на руки пять тысяч долларов! Вы слышите: пять тысяч долларов! |