| Or you can stay here in Chicago and hold your tongue and I will make it three thousand-monthly or yearly, just as you please. | Или вы можете остаться в Чикаго, но держать язык за зубами, - и тогда вы будете получать три тысячи - раз в год или помесячно, как вам будет угодно. |
| But-and this is what I want you to remember-if you don't get out of town or hold your tongue, if you make one single rash move against me, I will kill you, and I will kill you on sight. | Но если вы - и прошу вас хорошенько это запомнить, - если вы не уберетесь из этого города, или не будете держать язык за зубами, или позволите себе какой-либо выпад против меня, тогда я убью вас, раздавлю, как муху. |
| Now, I want you to go away from here and behave yourself. | А теперь ступайте отсюда прочь и ведите себя благоразумно. |
| Leave your wife alone. | Оставьте вашу жену в покое. |
| Come and see me in a day or two-the money is ready for you any time." | Дня через два наведайтесь ко мне. Деньги будут для вас приготовлены. |
| He paused while Sohlberg stared-his eyes round and glassy. | Каупервуд умолк, и Сольберг уставился на него остекленевшими глазами. |
| This was the most astonishing experience of his life. | Никогда в жизни он еще не испытывал ничего подобного. |
| This man was either devil or prince, or both. | Это не человек, а дьявол! |
| "Good God!" he thought. | "Боже милостивый! - думал Сольберг. |
| "He will do that, too. | - Ведь он это сделает! |
| He will really kill me." | Он и вправду убьет меня!" |
| Then the astounding alternative-five thousand dollars a year-came to his mind. | Потом поразительное предложение Каупервуда дошло до его сознания: пять тысяч долларов! |
| Well, why not? | Ну что ж, а почему бы и нет? |
| His silence gave consent. | Молчание Сольберга было уже равносильно согласию. |
| "If I were you I wouldn't go up-stairs again to-night," continued Cowperwood, sternly. | - На вашем месте я бы сегодня не заходил больше в лечебницу, - продолжал Каупервуд сурово. |
| "Don't disturb her. | - Не тревожьте жену. |
| She needs rest. | Ей нужен покой. |
| Go on down-town and come and see me to-morrow-or if you want to go back I will go with you. | Поезжайте сейчас домой, а завтра зайдите ко мне. Если же вы непременно хотите видеть миссис Сольберг, то я пойду с вами. |
| I want to say to Mrs. Sohlberg what I have said to you. | Я хочу сказать ей то, что уже сказал вам. |
| But remember what I've told you." | Надеюсь, вы запомнили мои слова? |
| "Nau, thank you," replied Sohlberg, feebly. | - Да, да, хорошо, - ответил Сольберг упавшим голосом. |
| "I will go down-town. | - Я поеду домой. |
| Good night." | Спокойной ночи. |
| And he hurried away. | - И он поспешно зашагал прочь. |