"I may have thought I was gambling, but I admit I don't know how.- Я воображал, что играю, пока не понял, что понятия не имею о том, как это делается.
Now Polk, here, wins all the time, don't you, Polk?Вот Польк, тот всегда выигрывает. Верно, Польк?
Just follow him."Вам нужно только его слушаться.
A wry smile spread over Lynde's face at this, for it was on record in certain circles that he had lost as much as ten and even fifteen thousand in an evening.Линд криво усмехнулся. Его крупные проигрыши в десять, пятнадцать тысяч были предметом пересудов в светских кругах Чикаго.
He also had a record of winning twenty-five thousand once at baccarat at an all-night and all-day sitting, and then losing it.Рассказывали, как он однажды, просидев за карточным столом круглые сутки, выиграл в баккара двадцать пять тысяч и тут же спустил их.
Lynde all through the evening had been casting hard, meaning glances into Aileen's eyes.Весь вечер Польк Линд следил за Эйлин тяжелым, многозначительным взглядом.
She could not avoid this, and she did not feel that she wanted to.Она не могла избежать этого взгляда, да и не хотела.
He was so charming.Польк Линд был так хорош!
He was talking to her half the time at the theater, without apparently addressing or even seeing her.В театре он все время, незаметно для окружающих, нашептывал ей на ухо комплименты.
Aileen knew well enough what was in his mind.Эйлин прекрасно понимала, что у него на уме.
At times, quite as in those days when she had first met Cowperwood, she felt an unwilled titillation in her blood.И временами, совсем как в первые дни ее знакомства с Каупервудом, она невольно чувствовала волнение в крови.
Her eyes brightened.Глаза ее сияли.
It was just possible that she could come to love a man like this, although it would be hard.Как знать, быть может, она и вправду полюбит этого человека. Конечно, это было бы ужасно!
It would serve Cowperwood right for neglecting her.Однако Фрэнку поделом, он первый стал пренебрегать ею.
Yet even now the shadow of Cowperwood was over her, but also the desire for love and a full sex life.И хотя образ Каупервуда и сейчас неотступно стоял перед ее глазами, но Эйлин истосковалась по любви и страстно хотела снова ощутить полноту жизни.
In the gambling-rooms was gathered an interested and fairly smart throng-actors, actresses, clubmen, one or two very emancipated women of the high local social world, and a number of more or less gentlemanly young gamblers.В игорном зале собралась, как обычно, нарядная оживленная толпа: актеры, актрисы, завсегдатаи клуба - две-три эксцентричные дамы из высшего общества и множество молодых игроков более или менее джентльменского вида.
Both Lord and McKibben began suggesting column numbers for first plays to their proteges, while Lynde leaned caressingly over Aileen's powdered shoulders. "Let me put this on quatre premier for you," he suggested, throwing down a twenty-dollar gold piece.Тейлор Лорд и Мак-Кибен советовали дамам, на какие числа ставить для начала, а Польк Линд, низко склонившись к напудренным плечам Эйлин и бросая на стол двадцатидолларовую золотую монету, прошептал: - Позвольте мне поставить это на "катр премье" для вас.
"Oh, but let it be my money," complained Aileen.- О нет, я сама поставлю, - возразила Эйлин.
"I want to play with my money.- Я хочу играть на свои деньги.
I won't feel that it's mine if I don't."Иначе у меня не будет ощущения выигрыша.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги