"Very well, but you can't just now.- Хорошо, хорошо!
You can't play with bills."Но не можете же вы играть на ассигнации.
She was extracting a crisp roll from her purse.- Эйлин доставала из сумочки хрустящую пачку новых банкнот.
"I'll have to exchange them later for you for gold.- Их надо прежде разменять на золото.
You can pay me then. He's going to call now, anyhow. There you are. He's done it. Wait a moment.Потом вернете мне, если угодно! Смотрите! Сейчас ставки прекратятся. Пошло! Видите, видите! Останавливается!
You may win."Вы наверное выиграете!
And he paused to study the little ball as it circled round and round above the receiving pockets.- Линд замолчал, напряженно следя за маленьким шариком, который теперь вертелся все тише и тише над гнездами с номерами.
"Let me see.- Неужели!
How much do I get if I win quatre premier?"А сколько я получу, если выпадет "катр премье"?
She was trying to recall her experiences abroad.- Эйлин старалась припомнить правила рулетки, в которую играла за границей.
"Ten for one," replied Lynde; "but you didn't get it.- Десять за один, - отвечал Линд. - Только вы их не получите. Вы проиграли.
Let's try it once more for luck.Давайте попробуем еще раз на счастье.
It comes up every so often-once in ten or twelve.Эта комбинация выпадает довольно часто. Один раз на десять - двенадцать игр.
I've made it often on a first play.Мне случалось выигрывать с первой ставки.
How long has it been since the last quatre premier?" he asked of a neighbor whom he recognized.Давно не выходило "катр премье"? - спросил он у кого-то из знакомых игроков.
"Seven, I think, Polk. Six or seven.- Да нет, не очень!
How's tricks?"Ну, как дела, Польк?
"Oh, so so."- Еще неясно.
He turned again to Aileen.- Линд снова повернулся к Эйлин.
"It ought to come up now soon.- Должно скоро выпасть.
I always make it a rule to double my plays each time.Мое правило - удваивать ставки.
It gets you back all you've lost, some time or other."Тогда рано или поздно получаешь обратно весь проигрыш.
He put down two twenties.- И он поставил две двадцатидолларовые монеты.
"Goodness," she exclaimed, "that will be two hundred!- Подумать только! Значит, мы могли выиграть двести долларов! - воскликнула Эйлин.
I had forgotten that."- Я совсем позабыла правила игры.
Just then the call came for all placements to cease, and Aileen directed her attention to the ball.Раздался голос крупье: "Ставок больше нет!" - и Эйлин сосредоточила все свое внимание на шарике.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги