Why do you say that?"Зачем ты так говоришь?
"Yes, you care," she flared.- Ты лжешь! - вспыхнула Эйлин.
"I know how you care.- Лжешь, как всегда.
Well, I'll just tell you one thing"-rage at his indifference was driving her on-"I am in love with Lynde, and what's more, I'm his mistress.Так вот, если хочешь знать... - Его холодное спокойствие и безразличие задели ее за живое и, не помня себя от обиды, она выкрикнула: - Да, я влюблена в Линда, больше того - я его любовница!
And I'll continue to be.И не жалею об этом.
But what do you care?А тебе-то что?
Pshaw!" Her eyes blazed hotly, her color rose high and strong. She breathed heavily.Ее глаза сверкали, она густо покраснела и задыхалась от волнения.
At this announcement, made in the heat of spite and rage generated by long indifference, Cowperwood sat up for a moment, and his eyes hardened with quite that implacable glare with which he sometimes confronted an enemy.Услышав это признание, брошенное в пылу ярости и обиды, порожденных его равнодушием, Каупервуд выпрямился, взгляд его стал жестким, и выражение беспощадной злобы промелькнуло в нем, как бывало всегда при встрече с врагом.
He felt at once there were many things he could do to make her life miserable, and to take revenge on Lynde, but he decided after a moment he would not.Мысль, что он может превратить в пытку жизнь Эйлин и жестоко отомстить Польку Линду, возникла было в его уме, но он тут же ее отбросил.
It was not weakness, but a sense of superior power that was moving him.Это было продиктовано не слабостью, а наоборот - сознанием своей силы и превосходства.
Why should he be jealous?Разыгрывать роль ревнивого супруга? Стоит ли?
Had he not been unkind enough?Он и так уже причинил Эйлин немало зла.
In a moment his mood changed to one of sorrow for Aileen, for himself, for life, indeed-its tangles of desire and necessity.Чувство сострадания к ней, к себе самому, чувство грусти перед неразрешенными противоречиями жизни пришло на смену мстительной злобе.
He could not blame Aileen.Как может он винить Эйлин?
Lynde was surely attractive.Польк Линд красив, обаятелен.
He had no desire to part with her or to quarrel with him-merely to temporarily cease all intimate relations with her and allow her mood to clear itself up.Расстаться с Эйлин? Потребовать объяснений у Линда? К чему все это? Лучше временно отдалиться от нее и ждать - быть может, ее увлечение скоро пройдет.
Perhaps she would want to leave him of her own accord.А нет, так, вероятно, она по собственному почину решит покинуть его.
Perhaps, if he ever found the right woman, this might prove good grounds for his leaving her.Но уж во всяком случае, если он встретит, наконец, такую женщину, какая ему нужна, и решит оставить Эйлин, он припомнит ей эту историю с Линдом.
The right woman-where was she?А есть ли где-нибудь на свете такая женщина?
He had never found her yet.Пока ему еще не довелось с нею встретиться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги