I only polled six thousand when I should have had nine."Я едва наскреб шесть тысяч голосов, а ведь должен был получить не меньше девяти.
But no one believed them.Но им никто, разумеется, не верил.
While McKenty meditated as to how in two years he should be able to undo this temporary victory, and Cowperwood was deciding that conciliation was the best policy for him, Schryhart, Hand, and Arneel, joining hands with young MacDonald, were wondering how they could make sure that this party victory would cripple Cowperwood and permanently prevent him from returning to power.Пока Мак-Кенти напряженно обдумывал, как бы в течение ближайших двух лет восстановить свое пошатнувшееся положение, а Каупервуд строил планы умиротворения враждебных ему олдерменов, считая это наилучшей политикой при сложившихся обстоятельствах, господа Хэнд, Шрайхарт и Арнил, в союзе с молодым Мак-Дональдом, ломали себе голову над тем, как, воспользовавшись своей временной победой, окончательно добить Каупервуда.
It was a long, intricate fight that followed, but it involved (before Cowperwood could possibly reach the new aldermen) a proposed reintroduction and passage of the much-opposed General Electric franchise, the granting of rights and privileges in outlying districts to various minor companies, and last and worst-a thing which had not previously dawned on Cowperwood as in any way probable-the projection of an ordinance granting to a certain South Side corporation the privilege of erecting and operating an elevated road.Снова началась борьба, длительная, сложная, и в результате ее (прежде чем Каупервуд получил возможность войти в соглашение с новыми олдерменами) муниципалитет принял на рассмотрение и уже готовился одобрить проект концессии, которую давно просила Общечикагская компания электрических железных дорог и против которой всегда боролся Каупервуд; кроме того, уже шли слухи о предоставлении различным мелким компаниям прав и привилегий в окраинных районах, и наконец - что было хуже всего и до чего Каупервуд не додумался, - поговаривали, что муниципалитет склонен разрешить некой компании постройку и эксплуатацию надземной железной дороги на Южной стороне.
This was as severe a blow as any that had yet been dealt Cowperwood, for it introduced a new factor and complication into the Chicago street-railway situation which had hitherto, for all its troubles, been comparatively simple.Это было самым жестоким ударом для Каупервуда, ибо теперь положение с чикагскими железными дорогами, которое, несмотря на все трудности, было до сего времени сравнительно простым, чрезвычайно осложнялось.
In order to make this plain it should be said that some eighteen or twenty years before in New York there had been devised and erected a series of elevated roads calculated to relieve the congestion of traffic on the lower portion of that long and narrow island, and they had proved an immense success.Вкратце дело сводилось к следующему. Лет двадцать назад в Нью-Йорке было построено несколько линий надземной железной дороги с целью разгрузить движение в нижней части этого узкого и длинного острова, и успех нового вида транспорта превзошел ожидания.
Cowperwood had been interested in them, along with everything else which pertained to public street traffic, from the very beginning.Каупервуд заинтересовался надземными дорогами с самого момента их возникновения, как интересовался всем, что имело какое-либо отношение к городскому железнодорожному транспорту.
In his various trips to New York he had made a careful physical inspection of them.Во время своих неоднократных наездов в Нью-Йорк он подробно ознакомился с их устройством.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги