Fighting me in this fashion-building elevated roads to cut into my profits and giving franchises to rival companies-isn't going to get me out or seriously injure me, either.Вы можете на каждом шагу вставлять мне палки в колеса, можете строить надземные дороги, чтобы урезать мои доходы, выдавать концессии конкурирующим со мной компаниям, но все равно вы не выживете меня отсюда и даже не очень повредите мне.
I'm here to stay, and the political situation as it is to-day isn't going to remain the same forever and ever.Я останусь здесь, а вот политическая обстановка не вечно будет оставаться такой, как сейчас.
Now, you are an ambitious man; I can see that. You're not in politics for your health-that I know.Вы, мистер Джилген, человек честолюбивый, в этом я не сомневаюсь, и, разумеется, не для развлечения занимаетесь политикой.
Tell me exactly what it is you want and whether I can't get it for you as quick if not quicker than these other fellows?Скажите мне, к чему вы стремитесь, и посмотрим, быть может, я сумею для вас сделать больше, чем эти джентльмены, с которыми вы связались.
What is it I can do for you that will make you see that my side is just as good as theirs and better?Чем я могу быть вам полезен? Я хочу доказать, что со мной не так уж плохо иметь дело.
I am playing a legitimate game in Chicago.Я веду честную игру в Чикаго.
I've been building up an excellent street-car service. I don't want to be annoyed every fifteen minutes by a rival company coming into the field.Я создал здесь превосходный городской транспорт и вовсе не хочу, чтобы мои конкуренты поминутно совались в мои дела и докучали мне.
Now, what can I do to straighten this out?Прошу вас, скажите, что я должен сделать, чтобы уладить наши отношения?
Isn't there some way that you and I can come together without fighting at every step?Я уверен, что мы с вами можем договориться. К чему нам враждовать и на каждом шагу строить друг другу козни?
Can't you suggest some programme we can both follow that will make things easier?"Быть может, вы могли бы предложить какую-то программу действий, которой мы бы и стали придерживаться впредь к обоюдному удовлетворению?
Cowperwood paused, and Gilgan thought for a long time.Каупервуд умолк, а Джилген погрузился в раздумье.
It was true, as Cowperwood said, that he was not in politics for his health.Каупервуд прав - не от нечего делать ввязался мистер Джилген в политику.
The situation, as at present conditioned, was not inherently favorable for the brilliant programme he had originally mapped out for himself.Однако в настоящее время обстоятельства складывались не особенно благоприятно для осуществления той заманчивой программы, которую он некогда себе начертал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги