"You say you are living on the North Side?" he inquired, smiling weakly, almost foolishly.- Вы, помнится, говорили, что изволите проживать где-то на Северной стороне? -осведомился он, растянув рот в безвольную глуповатую улыбку.
"Yes, I have taken such a nice little apartment over-looking Lincoln Park.- Да, я сняла премиленькую квартирку, окнами на Линкольн-парк.
I didn't know whether I was going to be able to keep it up, but now that I have this position- You've been so very kind to me, Mr. Sluss," she concluded, with the same I-need-to-be-cared-for air.Правду сказать, я не была уверена, хватит ли у меня средств содержать ее, но теперь, если я получу это место... Ах, вы были так добры ко мне, мистер Сласс.
"I hope you won't forget me entirely.Я надеюсь, вы не забудете меня теперь на веки вечные? - По всему было видно, что это беззащитное создание остро нуждается в покровительстве.
If I could be of any personal service to you at any time-"- Если только я когда-нибудь смогу быть вам полезна...
Mr. Sluss was rather beside himself at the thought that this charming baggage of femininity, having come so close for the minute, was now passing on and might disappear entirely.А мистер Сласс пришел в неописуемое волнение, подумав о том, что это восхитительное существо женского пола, которое находилось сейчас в такой соблазнительной от него близости, может исчезнуть навсегда.
By a great effort of daring, as they walked toward the door, he managed to say:Провожая миссис Брэндон до дверей, он собрался с духом и пролепетал:
"I shall have to look into that little place of yours sometime and see how you are getting along.- Я как-нибудь загляну к вам в вашу новую квартирку, посмотрю, как вы там устроились.
I live up that way myself."Я ведь живу неподалеку.
"Oh, do!" she exclaimed, warmly.- О, пожалуйста, пожалуйста, приходите! - горячо воскликнула миссис Брэндон.
"It would be so kind.- Это было бы так мило с вашей стороны.
I am practically alone in the world.Я ведь совсем одна на белом свете.
Perhaps you play cards.Может быть, вы играете в карты?
I know how to make a most wonderful punch.А я умею готовить замечательный пунш.
I should like you to see how cozily I am settled."Мне очень хочется, чтобы вы посмотрели, как уютно я устроилась в своем новом гнездышке.
At this Mr. Sluss, now completely in tow of his principal weakness, capitulated.И мистер Сласс, уже всецело во власти тех чувств, которые были его единственной, но, увы, неискоренимой слабостью, воскликнул:
"I will," he said,- Приду!
"I surely will.Непременно приду!
And that sooner than you expect, perhaps.Быть может, даже скорее, чем вы ожидаете.
You must let me know how you are getting along."Дайте мне знать, как идут у вас дела.
He took her hand.Он взял ее за руку.
She held his quite warmly.Она ответила ему горячим пожатием.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги