"Bargain! bargain!" retorted Gilgan, irritated because of the spirit of the assault.- Обязательств! Обязательств! - проворчал Джилген, раздраженный чрезмерной, по его мнению, грубостью этого наскока.
"I agreed to elect twenty-six Republican aldermen, and that I did.- Я взялся провести в муниципалитет двадцать шесть олдерменов-республиканцев и провел.
I don't own 'em body and soul.А покупать их со всеми потрохами я и не брался.
I didn't name 'em in every case.Я в конце концов не выбирал каждого из них по своей воле.
I made deals with the men in the different wards that had the best chance, and that the people wanted.Мне приходилось договариваться с разными людьми, по разным округам, - с теми, кто пользуется популярностью и у кого было больше шансов пройти.
I'm not responsible for any crooked work that's going on behind my back, am I?Но разве я могу отвечать за каждую подлость, которая творится за моей спиной?
I'm not responsible for men's not being straight if they're not?"Если люди не держат слова, так я-то здесь причем?
Mr. Gilgan's face was an aggrieved question-mark.Физиономия мистера Джилгена изображала укоризненный вопрос.
"But you had the picking of these men," insisted Mr. Hand, aggressively.- Позвольте, но вы же сами подбирали этих людей? - наседал на него Хэнд.
"Every one of them had your personal indorsement.- Каждый из них был избран с вашего одобрения.
You made the deals with them. You don't mean to say they're going back on their sacred agreement to fight Cowperwood tooth and nail?Все они дали торжественное обещание бороться с Каупервудом до победного конца. А что же вышло? Теперь они отрекаются от этой своей священной обязанности?
There can't be any misunderstanding on their part as to what they were elected to do.Они же не могут не знать, для чего их выбрали в муниципалитет.
The newspapers have been full of the fact that nothing favorable to Cowperwood was to be put through."Все газеты требовали в один голос, чтобы Каупервуду не предоставлялось больше никаких привилегий.
"That's all true enough," replied Mr. Gilgan; "but I can't be held responsible for the private honesty of everybody.- Все это правильно, - отвечал Джилген, - но только я никак не могу отвечать за честность других.
Sure I selected these men. Sure I did!Да, конечно, я провел их в муниципалитет, что верно, то верно!
But I selected them with the help of the rest of the Republicans and some of the Democrats.Но я подбирал их с помощью других республиканцев и кое-кого из демократов.
I had to make the best terms I could-to pick the men that could win.Ведь как-никак, а прежде всего надо было отобрать таких, которые не провалятся на выборах.
As far as I can find out most of 'em are satisfied not to do anything for Cowperwood.Впрочем, насколько я понимаю, большинство из них вовсе и не собирается потакать Каупервуду.
It's passing these ordinances in favor of other people that's stirring up the trouble."Но вот концессии для других компаний - это уж совсем другое дело.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги