You want to put your daughter back in society, don't you?"Вы, вероятно, хотите, чтобы ваша дочь была принята в обществе, не правда ли?
"Oh yes," almost pleaded Mrs. Carter.- О, разумеется! - воскликнула миссис Картер, почти молитвенно глядя на Каупервуда.
"Precisely," commented Cowperwood, who, when he was thinking, almost invariably dropped into a short, cold, curt, business manner. Yet he was humanely inclined in this instance.- Вот именно, - сказал Каупервуд. Мысль его напряженно работала, и он, как всегда в таких случаях, сразу перешел на лаконичный, деловой тон, хотя все это интересовало его отнюдь не с деловой стороны.
"Well, then, why not live in your Pennsylvania place for the present, or, if not that, go to New York?- Так почему бы вам не пожить пока на вашей даче в Пенсильвании или, скажем, в Нью-Йорке?
You can't stay here.Здесь вам нельзя оставаться.
Ship or sell these things." He waved a hand toward the rooms.Продайте обстановку или отправьте ее туда пароходом.
"I would only too gladly," replied Mrs. Carter, "if I knew what to do."- Ах, я бы рада была уехать, - вздохнула миссис Картер, - если бы только знала, как это осуществить.
"Take my advice and go to New York for the present.- Послушайтесь моего совета и поезжайте пока что в Нью-Йорк.
You will get rid of your expenses here, and I will help you with the rest-for the present, anyhow.Уладьте все ваши денежные дела здесь, а в остальном я вам помогу - на первых порах.
You can get a start again.Начните новую жизнь.
It is too bad about these children of yours.То, что сейчас произошло, может очень дурно отразиться на судьбе ваших детей.
I will take care of the boy as soon as he is old enough.Я позабочусь о мальчике, когда он подрастет.
As for Berenice"-he used her name softly-"if she can stay in her school until she is nineteen or twenty the chances are that she will make social connections which will save her nicely.Что же касается Беренис, - голос его прозвучал непривычно мягко, когда он произнес это имя, -то она может завязать хорошие знакомства, если пробудет в пансионе лет до двадцати, а это очень поможет ей в будущем.
The thing for you to do is to avoid meeting any of this old crowd out here in the future if you can.От вас же требуется только одно - стараться избегать встреч с вашими здешними приятелями.
It might be advisable to take her abroad for a time after she leaves school."Быть может, не мешало бы даже увезти Беренис на некоторое время за границу, после того как она окончит пансион.
"Yes, if I just could," sighed Mrs. Carter, rather lamely.- Конечно, конечно, если бы только я могла все это устроить, - жалобно пролепетала миссис Картер.
"Well, do what I suggest now, and we will see," observed Cowperwood.- Прекрасно. Сделайте пока то, что я вам предлагаю, а там посмотрим, - сказал Каупервуд.
"It would be a pity if your two children were to have their lives ruined by such an accident as this."- Было бы очень грустно, если бы это злополучное происшествие испортило жизнь вашим детям.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги