| "If I know anything about Cowperwood," replied Addison, simply, "there isn't going to be any rival elevated road. | - Я лучше вас знаю Каупервуда, - спокойно отвечал Эддисон, - и потому не сомневаюсь, что в Чикаго не будет никаких других надземных дорог, кроме тех, которые он сам построит. |
| It's true they got the city council to give them a franchise for one line on the South Side; but that's out of his territory, anyhow, and that other one to the Chicago General Company doesn't amount to anything. | Правда, его конкурентам удалось как-то выклянчить в муниципалитете концессию на одну единственную линию на Южной стороне, но она не имеет отношения к территории, обслуживаемой мистером Каупервудом, а та, другая линия, которую прокладывает Общечикагская городская, пока что ровно ничего не стоит. |
| It will be years and years before it can be made to pay a dollar, and when the time comes he will probably take it over if he wants it. | Пройдут года, прежде чем она начнет приносить доход. А к тому времени Каупервуд, вероятно, приберет ее к рукам, если найдет нужным. |
| Another election will be held in two years, and then the city administration may not be so unfavorable. | Через два года в Чикаго будут новые выборы, и, как знать, быть может новое самоуправление окажется более покладистым. |
| As it is, they haven't been able to hurt him through the council as much as they thought they would." | Но даже с помощью нынешнего муниципалитета врагам мистера Каупервуда не удалось напакостить ему так, как им хотелось бы. |
| "Yes; but he lost the election." | - Да. Но тем не менее его ставленники провалились на выборах. |
| "True; but it doesn't follow he's going to lose the next one, or every one." | - Верно, но это еще не значит, что они провалятся на следующих и будут проваливаться впредь. |
| "Just the same," replied Simmons, very secretively, "I understand there's a concerted effort on to drive him out. | - Все же должен вам заметить, - Симмонс снова таинственно понизил голос, - что мистера Каупервуда порешили во что бы то ни стало выжить из города. |
| Schryhart, Hand, Merrill, Arneel-they're the most powerful men we have. | Шрайхарт, Хэнд, Мэррил, Арнил - все против него, а ведь это же очень влиятельные люди. |
| I understand Hand says that he'll never get his franchises renewed except on terms that'll make his lines unprofitable. | Хэнд, говорят, заявил, что Каупервуду больше никогда не продлят концессий, а если и продлят, то на таких условиях, что он вылетит в трубу. |
| There's going to be an awful smash here one of these days if that's true." Mr. Simmons looked very wise and solemn. | Ну, словом, скоро тут у нас будет хорошая драка, насколько я понимаю, - торжественно заключил мистер Симмонс. |
| "Never believe it," replied Addison, contemptuously. | - Не верьте вы этим басням, - презрительно сказал Эддисон. |
| "Hand isn't Chicago, neither is Schryhart, nor Arneel. | - И Хэнд, и Шрайхарт, и Арнил - еще не Чикаго. |
| Cowperwood is a brainy man. | У мистера Каупервуда есть голова на плечах. |
| He isn't going to be put under so easily. | Не думайте, что его так легко выбить из седла. |
| Did you ever hear what was the real bottom cause of all this disturbance?" | Вы знаете, какова истинная причина всей этой ненависти к нему? |
| "Yes, I've heard," replied Simmons. | - Да, слышал кое-что, - пробормотал Симмонс. |
| "Do you believe it?" | - Вы, может быть, думаете, что это не так? |