It was plain that these rumors against Cowperwood in New York, unless offset promptly by favorable events in Chicago, might mean-in the large banking quarters, anyhow-the refusal of all subsequent Cowperwood issues.Распространение в Нью-Йорке таких опасных для Каупервуда слухов могло привести к тому, что банкирские дома - крупные банкирские дома во всяком случае - откажутся принимать его акции, если только в Чикаго не произойдет в ближайшее время каких-либо благоприятных для него событий.
It might even close the doors of minor banks and make private investors nervous.Примеру крупных банков последуют мелкие, а отдельные держатели акций придут в крайне тревожное состояние.
Addison's report of all this annoyed Cowperwood no little.Сообщение Эддисона о результатах его поездки весьма раздосадовало Каупервуда.
It made him angry. He saw in it the work of Schryhart, Hand, and others who were trying their best to discredit him.Он был очень зол, прекрасно понимая, что все это дело рук Хэнда, Шрайхарта и их шайки, которая всеми силами старалась подорвать его кредит.
"Let them talk," he declared, crossly.- Ладно, пусть их треплют языками, - сказал он грубо.
"I have the street-railways. They're not going to rout me out of here.- Городские железные дороги принадлежат мне, Хэндовской шайке не удастся выкурить меня из города.
I can sell stocks and bonds to the public direct if need be!Я могу продавать акции и облигации непосредственно самим вкладчикам, если на то пошло!
There are plenty of private people who are glad to invest in these properties."Найдется немало охотников вложить деньги в такое доходное предприятие.
At this psychological moment enter, as by the hand of Fate, the planet Mars and the University.Но в этот напряженный момент в дело совершенно неожиданно вмешалась судьба в лице Чикагского университета и планеты Марс.
This latter, from having been for years a humble Baptist college of the cheapest character, had suddenly, through the beneficence of a great Standard Oil multimillionaire, flared upward into a great university, and was causing a stir throughout the length and breadth of the educational world.Университет этот в течение многих лет был всего лишь захудалым баптистским колледжем, пока однажды по прихоти некоего архимиллионера, одного из основных акционеров "Стандарт-Ойл", не превратился в знаменитое учебное заведение, привлекшее к себе взоры всего ученого мира.
It was already a most noteworthy spectacle, one of the sights of the city.Университет стал одной из достопримечательностей города.
Millions were being poured into it; new and beautiful buildings were almost monthly erected.В него ежегодно вкладывались миллионы долларов, что ни месяц воздвигались новые здания.
A brilliant, dynamic man had been called from the East as president.Энергичный, разносторонне образованный ученый был приглашен из Восточных штатов на пост ректора.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги