| "Will a forty-thousand-dollar lens be a better lens than any other lens?" he inquired. | - А этот объектив, который должен стоить сорок тысяч долларов, будет действительно лучше всех других уже существующих объективов? -осведомился он. |
| "Made by Appleman Brothers, of Dorchester, it will," replied the college president. | - Да, если он будет изготовлен в Дорчестере фирмой "Братья Эплмен", - отвечал доктор. |
| "The whole story is here, Mr. Cowperwood. | - Я сейчас объясню вам, как обстоит дело, мистер Каупервуд. |
| These men are practical lens-makers. | Эта фирма специализировалась на изготовлении линз. |
| A great lens, in the first place, is a matter of finding a suitable crystal. | Для большого объектива прежде всего требуется хороший флинтглас. |
| Large and flawless crystals are not common, as you may possibly know. | Как вы, может быть, знаете, получить большое и безупречно чистое стекло не так-то просто. |
| Such a crystal has recently been found, and is now owned by Mr. Appleman. | Но оно существует и является собственностью мистера Эплмена. |
| It takes about four or five years to grind and polish it. | Чтобы отшлифовать его, потребуется года четыре, может быть пять. |
| Most of the polishing, as you may or may not know, is done by the hand-smoothing it with the thumb and forefinger. | Должен вам сказать, что шлифовка линз производится вручную: шлифуют, знаете ли, пальцами - большим и указательным. |
| The time, judgment, and skill of an optical expert is required. To-day, unfortunately, that is not cheap. | Для такой работы нужен опытный и искусный специалист-оптик, и он тратит на нее много времени и труда, что пока еще, к сожалению, обходится недешево. |
| The laborer is worthy of his hire, however, I suppose"-he waved a soft, full, white hand-"and forty thousand is little enough. | Но, конечно, этот труд стоит своей цены, и сорок тысяч долларов, - тут доктор Хупер сделал неподражаемо пренебрежительный жест маленькой, пухлой ручкой, - не такая уж в конце концов большая сумма. |
| It would be a great honor if the University could have the largest, most serviceable, and most perfect lens in the world. | Обладать самым совершенным объективом на свете, который лучше всего отвечал бы своему назначению, - немалая честь для нашего университета. |
| It would reflect great credit, I take it, on the men who would make this possible." | И, насколько я понимаю, - большой почет для лиц, которые сделают для нас возможным такое приобретение. |
| Cowperwood liked the man's artistically educational air; obviously here was a personage of ability, brains, emotion, and scientific enthusiasm. | Каупервуду пришелся по душе этот ученый, говоривший о своем деле, как артист; он видел, что перед ним человек умный, одаренный, увлекающийся, подлинный энтузиаст науки. |
| It was splendid to him to see any strong man in earnest, for himself or others. | Каупервуду нравились сильные, целеустремленные натуры, а старались они для себя или для других - это было ему безразлично. |
| "And forty thousand will do this?" he asked. | - И вы считаете, что сорока тысяч будет достаточно? - спросил он. |
| "Yes, sir. | - Да, сэр. |