We have canvassed the situation here to-night as thoroughly as possible, and the general conclusion is that your loans are among the most available assets which can be reached quickly.Досконально обсудив создавшееся положение, мы единодушно пришли к выводу, что полученные вами ссуды - это та статья актива, которая может быть наиболее быстро реализована банками.
Mr. Schryhart, Mr. Merrill, Mr. Hand, and myself have done all we can thus far to avert a calamity, but we find that some one with whom Hull & Stackpole have been hypothecating stocks has been feeding them out in order to break the market.Мистер Шрайхарт, мистер Мэррил, мистер Хэнд и я до последней минуты делали все возможное, чтобы предотвратить катастрофу, но теперь нам стало известно, что кто-то, получив в заклад от Хэлла и Стэкпола акции "Американской спички", усиленно выбрасывает их на рынок с целью посеять панику.
We shall know how to avoid that in the future" (and he looked hard at Cowperwood), "but the thing at present is immediate cash, and your loans are the largest and the most available.У нас есть средства оградить себя от повторения подобных трюков (тут мистер Арнил посмотрел в упор на Каупервуда), но в настоящую минуту нам требуются наличные средства, а ссуды, полученные вами, - наиболее крупные и легко реализуемые из всех.
Do you think you can find the means to pay them back in the morning?"Считаете ли вы возможным погасить их не позднее завтрашнего утра?
Arneel blinked his keen, blue eyes solemnly, while the rest, like a pack of genial but hungry wolves, sat and surveyed this apparently whole but now condemned scapegoat and victim.Арнил умолк, не сводя тяжелого взгляда с Каупервуда, и только слегка помаргивал своими колючими голубыми глазками, а все прочие дельцы, словно стая голодных волков, в полной тишине пожирали глазами свою жертву, с виду еще жизнеспособную, но уже явно обреченную на заклание.
Cowperwood, who was keenly alive to the spirit of the company, looked blandly and fearlessly around.Каупервуд, отчетливо сознавая, какой ненавистью и враждой он здесь окружен, бесстрашно оглянулся кругом.
On his knee he held his blue-banded straw hat neatly balanced on one edge.Он держал в руках свою соломенную шляпу и небрежно похлопывал ею по колену.
His full mustache curled upward in a jaunty, arrogant way.Кончики его усов задорно и надменно топорщились.
"I can meet my loans," he replied, easily.- Да, я могу погасить свои ссуды, - не задумываясь, отвечал он.
"But I would not advise you or any of the gentlemen present to call them."- Однако не советую ни вам, ни кому-либо из присутствующих требовать, чтобы я их сейчас погасил.
His voice, for all its lightness, had an ominous ring.- В голосе его, невзирая на беспечный тон, каким сказаны были эти слова, прозвучали угрожающие нотки.
"Why not?" inquired Hand, grimly and heavily, turning squarely about and facing him.- А почему, собственно, разрешите узнать? -спросил Хэнд, грузно поворачиваясь на стуле и мрачно глядя на Каупервуда из-под насупленных бровей.
"It doesn't appear that you have extended any particular courtesy to Hull or Stackpole."- Вы, думается мне, сослужили не очень-то хорошую службу Хэллу и Стэкполу?
His face was red and scowling.- Лицо его побагровело.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги