При имени Бэггинса фермер вздрогнул и бросил на Фродо быстрый взгляд. На миг Фродо подумал, что фермер вспомнил об украденных грибах и сейчас отдаст приказ собакам. Но фермер Мэггот протянул ему руку.
— Ну, разве это не удивительно? — воскликнул он. — Неужели это мастер Бэггинс? Входите! Нам нужно поговорить.
Они отправились на кухню и сели у очага. Миссис Мэггот принесла большой кувшин пива и наполнила четыре большие кружки. Пиво оказалось отличным, и Пиппин решил, что скомпенсировал упущенную возможность навестить «Золотой насест». Сэм отхлебнул немного с опаской. У него было врожденное недоверие к обитателям других частей Шира, к тому же он не был расположен сейчас по-дружески относиться к тому, кто бил его хозяина, пусть это и случилось давным-давно.
После нескольких замечаний о погоде и видах на урожай, которые, кстати сказать, были не хуже, чем обычно, фермер Мэггот поставил кружку и оглядел их всех по очереди.
— Ну, мастер Перегрин, — сказал он, — откуда же вы идете и куда направляетесь? Вы пришли навестить меня? В таком случае вы прошли через ворота незамеченными.
— Нет, — ответил Пиппин, — по правде говоря, мы пришли с другого конца, мы прошли через ваши поля. Но это произошло случайно. Мы заблудились в лесу у Вудхолла, стараясь поскорее добраться до Ферри.
— Если вы торопились, надо было идти по Стоку, — заметил фермер, — но меня это не беспокоит. Можете ходить по моей земле, если хотите, мастер Перегрин. И вы, мастер Бэггинс, даже если вы по-прежнему любите грибы, — он засмеялся. — Да, я узнаю вас. Я помню то время, когда молодой Фродо Бэггинс был одним из самых отчаянных юных хулиганов Бакленда. Но я думаю не о грибах. Я слышал имя Бэггинса незадолго до вашего прихода. Как вы считаете, о чем расспрашивал меня тот странный незнакомец?
Гости с беспокойством ждали.
— Ну, — продолжал фермер, медленно приближаясь к цели своего рассказа, — он подъехал на большой черной лошади к воротам, которые как раз были открыты, и направился прямо к моей двери. Сам весь черный, в плаще с капюшоном, как если бы не хотел, чтобы его узнали. «Что ему нужно в Шире?» — подумал я. Мы здесь, у границ, часто видим рослый народ, но я никогда не слышал о таких, как этот черный незнакомец. «Добрый вечер вам! — сказал я, подходя к нему. — Эта дорога ведет только к моему дому, и если вы куда-то направляетесь, то вам лучше повернуть назад». Мне он сразу не понравился. К незнакомцу подбежал Грип, принюхался и взвыл, будто его ударили. Пес поджал хвост и с визгом убежал. Черный незнакомец продолжал спокойно сидеть на лошади. «Я пришел оттуда, — сказал он медленно и как-то с трудом, указывая на запад, на мои поля, заметьте. — Вы видели Бэггинса?» — спросил он странным тоном и наклонился ко мне. Лица я не разглядел, уж слишком низко навис капюшон, но почувствовал, как дрожь пробежала у меня по спине. Тем не менее я не видел причины, по которой этот всадник должен был ездить по чужим полям. «Уезжайте! — сказал я ему. — Здесь нет Бэггинсов. Вы не в той части Шира. И вам лучше направиться в Хоббитон, и лучше бы по дороге». «Бэггинс ушел, — прошептал Черный, — он идет. Он недалеко. Я хочу найти его. Если он пройдет мимо, вы скажете мне! Я вернусь с золотом». «Не нужно мне золота! — ответил я. — Отправляйтесь восвояси и побыстрее. Даю вам минуту, потом спущу собак». Он издал звук, напоминающий свист. Может, это был смех, а может, и нет. Затем он направил свою большую лошадь прямо на меня, и я едва успел отпрыгнуть. Я крикнул собак, но всадник повернул, проехал за ворота и, подобно молнии, пронесся по дороге. Что вы об этом думаете?
Фродо глядел на огонь. Единственной его мыслью было: как же теперь добраться до Ферри?
— Не знаю, что и подумать, — произнес он наконец.
— Тогда я вам скажу, что я думаю, — заявил Мэггот. — Вам не следовало связываться с жителями Хоббитона, мастер Фродо. Они странные хоббиты!
Сэм заерзал на своем стуле, недружелюбно глядя на фермера.
— Но вы всегда были безрассудны. Когда я услышал, что вы оставляете Брендибаков и переселяетесь к старому мастеру Бильбо, я тогда не сказал, что вы ищете неприятностей на свою голову. Но теперь скажу, и вы еще вспомните мои слова, — это все произошло из-за странных дел мастера Бильбо! Говорят, что он получил свои деньги волшебным способом в чужой стране. Может, кто-то охотится за золотом и драгоценностями, которые, как я слышал, он закопал в своей норе в Хоббитоне.
Фродо не ответил: догадка фермера была не так уж далека от истины.
— Ну, мастер Фродо, — продолжал Мэггот, — я рад, что у вас хватило разума вернуться в Бакленд.
И вот вам мой совет: оставайтесь здесь и не связывайтесь с чужеземцами. У вас и тут найдутся друзья. Если кто-то из этих черных парней опять здесь появится, он будет иметь дело со мной. Я скажу, что Бэггинс умер или покинул Шир, — все, что вам угодно. Да так оно и есть: ведь они, наверно, хотят узнать новости о старом мастере Бильбо.
— Может, вы и правы, — согласился Фродо, отводя взгляд от глаз фермера и продолжая глядеть на огонь.
Мэггот внимательно посмотрел на него.