— Да. Либо по мосту, в двадцати милях к северу, либо просто переплыть, — ответил Мерри, — хотя я никогда не слышал, чтобы лошадь переплыла Брендивайн. Но при чем тут лошадь?

— Потом расскажу. Пойдемте скорей, дома поговорим.

— Хорошо. Вы с Пиппином дорогу знаете, так что я поеду вперед и предупрежу Фэтти Болджера. Кстати, и ужин приготовим.

— Мы совсем недавно поужинали у фермера Мэггота, — сказал Фродо, — но можем поужинать еще раз.

— Вот и ладно. Давай корзину! — И Мерри исчез в темноте.

Надо было еще пройти некоторое расстояние от Брендивайна до нового дома Фродо в Крикхоллоу. Хоббиты оставили слева от себя Бакхилл и Бренди-Холл. На окраине Баклбери они пересекли главную дорогу Бакленда, которая шла на юг от моста. Через полмили свернули вправо по проселочной дороге. Прошли еще несколько миль, взбираясь на пригорки и опускаясь в низины. Наконец очутились возле тесной калитки в толстой живой Изгороди. Дом в темноте не был виден: он стоял в стороне от дороги, в центре широкой лужайки, окруженной поясом деревьев внутри Изгороди. Фродо выбрал этот дом из-за его отдаленности от больших дорог и потому, что рядом не было других жилищ. Можно было приходить сюда и уходить отсюда, оставаясь незамеченным. Дом когда-то был построен Брендибаком для гостей или для тех членов семейства, которые на время хотели отдохнуть от тесноты Бренди-Холла. Это был старомодный деревенский дом, очень похожий на хоббичью нору. Длинный и низкий, одноэтажный, с крышей из дерна. Круглые окна и большая круглая дверь довершали сходство.

Когда хоббиты за калиткой ступили на зеленую тропинку, они не увидели никакого света, окна дома оставались темными. Фродо постучал в дверь, открыл Фэтти Болджер. На мгновение свет вырвался наружу. Путники проскользнули внутрь и быстро затворили за собой. Они оказались в широком холле с дверями на обе стороны, перед ними начинался коридор, уходящий в глубину дома.

— Ну, что вы об этом думаете? — спросил, входя, Мерри. — Мы сделали все возможное, чтобы это было похоже на дом. В конце концов, мы с Фэтти прибыли сюда только позавчера.

Фродо огляделся. Действительно похоже на дом. Множество его любимых вещей и вещей Бильбо здесь, на новом месте, заставили его вновь вспомнить о Бильбо. Вещи размещены так же, как и в Бэг-Энде. Приятное, удобное, прочное жилище, и Фродо почувствовал, что на самом деле хотел бы поселиться здесь в спокойном уединении. Не хотелось вмешивать друзей во все эти волнения. Фродо вновь задумался, как же сказать, что он должен вскоре покинуть их, по существу даже немедленно. Это нужно сделать сегодня же, еще до того, как лягут спать.

— Восхитительно! — с усилием похвалил он. — Мне даже кажется, что я вообще не переселялся.

Путники повесили свои плащи и поставили палки у порога. Мерри провел их через коридор и открыл в дальнем конце дверь. Оттуда падал свет очага и вытекала струйка пара.

— Ванна! — воскликнул Пиппин. — О, благословенный Мериадок!

— В каком порядке будем купаться? — спросил Фродо. — Кто раньше — те, кто постарше, или те, кто попроворней? В любом случае вы будете последним, мастер Перегрин!

— Позвольте мне организовать все, — сказал Мерри. — Мы не должны начинать жизнь в Крикхоллоу с перебранки из-за купания. Уверяю вас, полотенец, мочалок и мыла там хватит на всех. Входите, и побыстрей!

Мерри и Фэтти отправились на кухню по другую сторону коридора и занялись последними приготовлениями к позднему ужину. Из ванной доносились обрывки песен вперемежку со взбулькиванием и всплескиванием. Внезапно все голоса перекрыл голос Пиппина, исполнявшего любимую купальную песню Бильбо:

Пой о ванне, плескаясь, шутя и смеясь,О смывающей на ночь усталость и грязь!Деревенщина — тот, кто о ней не поет:Суть Горячей Воды не любой разберет.Хороши колыбельные песни дождя,И журчит ручеек, нам сердца бередя;Только слаще их будет на слух и на видЧан Горячей Воды, что кипит и бурлит.Можно ключик лесной до небес восхвалить,Особливо в пути, если хочется пить.Но не лучше ли жажду пивком утолятьИ Горячую Воду на спину плескать?О, конечно, на солнце хорош водопад —Брызги с грохотом в самое небо летят.Но милее гораздо, чем грохот такой,Плеск Горячей Воды у меня под ногой!

Послышались шумный всплеск и крик Фродо:

— Ой-ой-ой!

Было похоже, что ванна стараниями Пиппина превратилась в небольшой водопад.

Мерри подошел к двери.

— Как насчет поужинать и утолить жажду пивком? — поинтересовался он.

Выглянул Фродо, вытирая волосы.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Властелин колец

Похожие книги