— Что ж, я вижу, у вас свои планы, — сказал он, — ясно, как мой нос, что не простая случайность привела сюда вас и всадника в один и тот же день. А может, моя новость была для вас не такой уж новой. Я не спрашиваю, что у вас в голове, но вижу, что вы в затруднительном положении. Может, вы думаете, что вам теперь нелегко будет добраться до Ферри?

— Да, — ответил Фродо, — но нам все равно нужно это сделать, а сидя здесь и размышляя, мы себе не поможем. Боюсь, что пора идти. Большое спасибо, вы были очень добры к нам. Я боялся вас и ваших собак больше тридцати лет, фермер Мэггот, хотя вы, наверное, посмеетесь, услышав это. Очень жаль: мне кажется, что я покидаю доброго друга, теперь мне не хочется уходить так быстро. Но, может быть, однажды я вернусь, если смогу.

— И будете встречены с радостью, — заявил Мэггот. — Но у меня есть предложение. Скоро закат, и мы собираемся ужинать: мы ложимся спать сразу после ужина и захода солнца. Если вы и мастер Перегрин и все останетесь и поужинаете с нами, нам будет очень приятно.

— И нам тоже! — ответил Фродо. — Но, боюсь, мы должны идти немедленно. Даже в этом случае мы достигнем Ферри после наступления темноты.

— А, подождите минутку! Вот что я предлагаю: после ужина я запрягу небольшой фургон и отвезу вас в Ферри. Это сбережет вам время и избавит от других беспокойств.

К радости Пиппина и Сэма, Фродо с благодарностью принял это предложение. Солнце почти уже закатилось за западные холмы, быстро стемнело. Вышли двое сыновей Мэггота и три его дочери, на большой стол был подан сытный ужин. В очаг подбросили дров и осветили кухню лампами. Миссис Мэггот сновала туда-сюда. Пришли также хоббиты, работавшие на ферме. Вскоре все принялись за еду. Пиво подавали в изобилии, среди множества различных деревенских блюд выделялись большие плошки с грибами и ветчиной. Собаки лежали у огня и хрустели хрящами.

Когда все поели, фермер и его сыновья с фонарями вышли во двор и подготовили фургон. Вышли гости. Было уже темно. Путники подобрали свои мешки и забрались в фургон. Фермер сел на место кучера и хлестнул кнутом двух своих крепких пони. Жена его стояла в открытых дверях, из которых в темноту лился свет.

— Поосторожней там, Мэггот! — окликнула она. — Не спорь с чужеземцами и сразу же возвращайся!

— Ладно, — ответил тот, и фургон двинулся к воротам.

В воздухе не было ни дуновения ветерка, ночь тиха и спокойна, разливалась прохлада. Двигались без света и потому довольно медленно. Через одну-две мили кончилась проселочная дорога, она нырнула в лощину, взбежала на невысокий холм и соединилась с мощеной дорогой.

Мэггот сошел и внимательно осмотрел путь, но в темноте ничего не было видно, в неподвижном воздухе не раздавалось ни звука. Тонкие струйки речного тумана поднимались из лощин и ползли с полей.

— Туман сгущается, — сказал Мэггот, — но я не буду зажигать фонари, пока не поверну домой. Если кто-нибудь появится на дороге, мы сразу услышим.

От фермы Мэггота до Ферри больше пяти миль. Хоббиты закутались в плащи и прислушивались ко всем звукам, однако слышали только скрип колес и топот копыт пони. Фродо казалось, что фургон двигается медленнее улитки. Рядом с ним клевал носом Пиппин, а остальные смотрели в сгущавшийся туман.

Наконец они достигли Ферри. Въезд к парому был обозначен двумя высокими белыми столбами, внезапно появившимися из тумана справа. Фургон со скрипом остановился. Хоббиты уже начали слезать, как вдруг услышали звук, который все время боялись услышать, — спереди донесся топот копыт. Он приближался.

Мэггот спрыгнул с козел и стоял рядом с пони, вглядываясь вперед. Топ-топ, топ-топ... Всадник все ближе, звук копыт звучал все громче в неподвижном туманном воздухе.

— Вам лучше спрятаться, мастер Фродо, — забеспокоился Сэм. — Забирайтесь в фургон и укройтесь одеялом, а мы пошлем этого Всадника куда-нибудь подальше.

Он сам тоже слез и подошел к фермеру. Черному Всаднику придется миновать их, прежде чем он доберется до фургона.

Топ-топ, топ-топ — всадник был уже рядом.

— Эй, там! — окликнул фермер Мэггот.

Топот прекратился. Хоббитам показалось, что они различают в тумане закутанную в плащ фигуру.

— Эй! — повторил фермер, передавая вожжи Сэму и делая шаг вперед. — Не подходите ближе! Чего вы хотите и куда направляетесь?

— Мне нужен мастер Бэггинс. Не видели ли вы его? — донесся приглушенный голос, но это был голос Мерри Брендибака!

Мелькнул фонарь, и свет его упал на удивленное лицо фермера.

— Мастер Мерри! — радостно воскликнул он.

— Конечно! А вы думали кто? — спросил Мерри, подходя к ним.

Когда он выступил из тумана, а страх путников рассеялся, Мерри, казалось, уменьшился до размеров обычного хоббита. Он сидел на пони, вокруг его шеи и подбородка был намотан шарф.

Фродо выпрыгнул из фургона.

— Вот наконец и вы! — воскликнул Мерри. — Я уж думал, что сегодня не приедете, и собирался ужинать! А тут поднялся туман, и я решил съездить к Стоку посмотреть, не провалились ли вы в какую-нибудь яму. Но будь я проклят, если знал, откуда вы приедете! Где вы нашли их, мастер Мэггот? В своем курятнике?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Властелин колец

Похожие книги