— Нет, они браконьерствовали, — ответил фермер, — я едва не спустил на них своих собак, они вам всё расскажут сами. А теперь простите меня, мастер Мерри и мастер Фродо, и все, но мне лучше вернуться домой. Уже ночь, миссис Мэггот будет беспокоиться.
Он развернул фургон на дороге.
— Доброй вам всем ночи, — сказал он, — а день был удивительный и не без ошибок, но все хорошо, что хорошо кончается, хотя, возможно, так следует говорить, лишь добравшись до собственного дома. Не стану скрывать, что обрадуюсь, когда доберусь.
Он зажег фонари и забрался на облучок. Затем достал из-под сиденья большую корзину.
— Чуть не забыл! Миссис Мэггот посылает это мастеру Бэггинсу со своими наилучшими пожеланиями...
Он отдал корзину и тронул с места, сопровождаемый хором благодарностей и пожеланий доброй ночи.
Хоббиты долго смотрели, как бледнеет в тумане свет его фонарей. Внезапно Фродо рассмеялся: из открытой корзины, которую он держал, доносился запах грибов.
Раскрытый заговор
И нам пора, — сказал Мерри. — Есть кое-что любопытное, но до дома может и подождать.
Они свернули на дорогу в Ферри, прямую и хорошо уложенную. С обеих сторон ее ограждали большие белые камни. Более ста лет назад их принесли сюда от реки, где находились деревянная пристань и большой плоский паром, видневшиеся с дороги. У края воды в свете двух фонарей на высоких холмах блестели белые причальные тумбы. Вода была темной, и над ней висело лишь несколько клочьев тумана. На противоположной стороне тумана было меньше.
Мерри по сходням провел пони на паром, остальные последовали за ним. Мерри оттолкнулся длинным шестом. Воды Брендивайна спокойно текли под ними. Другой берег был крут и отмечен извилистой тропой. Там горели фонари, за которыми возвышался Бакхилл. Сквозь туман виднелось множество освещенных окон, желтых и красных. То были огни Бренди-Холла, древнего поселка Брендибаков.
Много лет назад Горендад Олдбак, глава семейства Олдбаков, одного из старейших родов Мэриша, да и всего Шира, пересек реку, бывшую естественной восточной границей земли хоббитов; он построил, точнее, вырыл Бренди-Холл, сменив свое имя на Брендибак, и поселился здесь, став хозяином маленькой независимой общины. Семейство выросло уже при жизни Брендибака, и после продолжало расти. В результате Бренди-Холл занял весь низкий холм, и в нем появились три больших входа и множество малых, а также свыше ста окон. Брендибаки и их многочисленные потомки начали рыть норы по всем окрестностям холма. Таким было начало Бакленда, плотно населенного участка между рекой и старым лесом, своеобразной колонии Шира. Главным поселком здесь был Баклбери, теснившийся на склонах холма Бренди-Холл.
Население Мэриша дружески относилось к жителям Бакленда, и власть Хозяина Холла — так назывался глава семейства Брендибаков — признавалась фермерами между Стоком и Рашем. Но большинство жителей старого Шира считали баклендцев чудаковатыми типами, наполовину иностранцами, хотя, в сущности, они ничем не отличались от хоббитов из четырех Фартингов, за одним исключением: им нравились лодки, а некоторые умели плавать и сами по себе.
Сперва их территория ничем не была защищена с востока, но они создали живую Изгородь — высокую стену. Ее вырастили много поколений назад, и теперь она только прибавляла в размерах. В длину Изгородь достигала двадцати миль, начиналась у моста через Брендивайн, большой петлей отходила от реки и вновь подходила к ней у Хейсенда, где Визивиндл, протекающая через Лес, сливалась с Брендивайном. Но, конечно, это была не очень надежная защита. Во многих местах Лес вплотную подходил к Изгороди. Баклендцы крепко запирали свои двери на ночь, что было не в обычае в Шире.
Паром медленно двигался по воде. Берег Бакленда приближался. Сэм был единственным членом отряда, который раньше никогда не переправлялся через реку. У него возникло странное чувство, будто медленный журчащий поток поглощает его прошлую жизнь, затягивает ее туманом, а впереди лежит темная неизвестность. Он потряс головой, подавляя мимолетную заднюю мысль: а хорошо бы мастер Фродо никуда не уходил и продолжал спокойно жить в Бэг-Энде!
Четверо хоббитов сошли с парома. Мерри привязывал его, Пиппин повел пони по тропе, а Сэм, оглянувшись назад, как бы прощаясь с Широм, сказал хриплым шепотом:
— Смотрите, мастер Фродо! Видите?
На далеком берегу при свете фонаря они увидели какую-то фигуру, как будто наклонился большой черный тюк. Пока они глядели, темная фигура распрямилась и задвигалась, словно принюхиваясь. Потом она вновь припала к земле и скрылась во тьме.
— Что это там, в Шире? — воскликнул Мерри.
— Кое-кто преследовал нас, — ответил Фродо, — но больше ни о чем не спрашивай. Надо уходить немедленно.
Они торопливо начали подниматься по тропе на крутой берег, а когда снова оглянулись, противоположный берег полностью затянуло туманом и на нем ничего не было видно.
— Хорошо, что вы не держите лодок на западном берегу! — сказал Фродо. — А лошадь может пересечь реку?