— Мои дорогие и любимые хоббиты! — сказал глубоко тронутый Фродо. — Я не могу допустить этого. Я уже давно все решил. Вы говорите об опасностях, но не понимаете, о чем идет речь. Это не поход за сокровищами, не путешествие туда и обратно. И я бегу от одной смертельной угрозы к другой, не менее смертельной!

— Конечно понимаем! — твердо сказал Мерри. — Потому и решили идти. Мы знаем, что Кольцо — штука не простая. Но твердо намерены по мере сил помочь тебе в борьбе против Врага.

— Кольцо! — изумился Фродо, на этот раз совершенно сраженный.

— Да! Кольцо, — подтвердил Мерри. — Мой дорогой старый хоббит, ты не можешь жаловаться на невнимательность друзей. Я уже много лет знаю о существовании Кольца, еще до того, как Бильбо ушел. Но поскольку он желал, очевидно, сохранить все в тайне, я тоже молчал, пока мы не заключили наш тайный союз. Конечно, я не знаю Бильбо так хорошо, как тебя: я слишком молод, а он гораздо тебя осторожнее, но все же недостаточно. И если тебе интересно, как я впервые узнал о существовании Кольца, я расскажу.

— Давай, — слабым голосом попросил Фродо.

— Как и следовало ожидать, причина заключалась в Сэквил-Бэггинсах. Однажды, за год до приема, я шел по дороге и увидел впереди Бильбо. Внезапно на расстоянии появились Сэквил-Бэггинсы — они направлялись к нам. Бильбо остановился и — раз! — исчез! Я был так изумлен, что с трудом сообразил, что надо и самому спрятаться, но более обычным способом. Я перебрался через изгородь и пошел полем вдоль дороги. Я поглядел на дорогу поверх изгороди и увидел, как вновь, и так же внезапно, — когда Сэквил-Бэггинсы были уже далеко, — появился Бильбо. Он что-то сунул в карман, и мне показалось, я видел блеск золота.

После этого я держал глаза открытыми. В сущности, можно сказать — шпионил. Но вы должны согласиться, что это очень интересная загадка, а мне не было еще и двадцати. Вероятно, я единственный в Шире, кроме Фродо, видел тайную книгу старика.

— Ты читал его книгу! — воскликнул Фродо. — Да сжалится над нами небо! Неужели нет ничего тайного? Ничего скрытого?

— Ничего слишком скрытого, должен сказать, — заявил Мерри, — но я лишь кинул беглый взгляд, да и то удалось с превеликим трудом. Он никогда не расставался со своей книгой. Интересно, что с ней? Хотел бы я еще разок взглянуть на нее. Она случайно не у тебя, Фродо?

— Нет. Ее не было в Бэг-Энде. Должно быть, он взял ее с собой.

— Ну, как я и говорил, — продолжал Мерри, — я держал свои открытия при себе, пока после этой весны положение не стало серьезным. Тогда мы организовали наш тайный союз, и тут нам не приходилось быть слишком щепетильными. Ты был крепким орешком, а Гэндалф оказался еще более крепким. Но если хочешь познакомиться с нашим главным сыщиком, могу тебе представить его.

— Где же он? — спросил Фродо, озираясь так, будто ожидал, что из кувшина вылезет зловещая замаскированная фигура.

— Шаг вперед, Сэм! — засмеялся Мерри, и тот поднялся, покраснев до ушей. — Вот наш сборщик информации. И собрал ее немало, должен тебе сказать, прежде чем был пойман.

— Сэм! — воскликнул Фродо, сознавая, что удивляться дальше некуда, но не в силах решить, что в его чувствах главное — гнев, смущение, облегчение или досада на то, как просто его одурачили.

— Да, сэр! — подтвердил Сэм. — Прошу прощения, сэр! Но я не хотел вреда ни вам, мастер Фродо, ни мастеру Гэндалфу. У него есть здравый смысл, уверяю вас, и, когда вы сказали, что пойдете один, он заметил: «Нет! Возьмите с собой того, кому можно верить».

— Теперь мне кажется, что верить нельзя никому, — сказал Фродо.

Сэм с несчастным видом поглядел на него.

— Все зависит от того, чего ты хочешь, — заметил Мерри. — Ты можешь верить нам в беде и радости, до самого конца. Можешь доверить нам любой свой секрет, и мы будем хранить его лучше, чем ты сам. Мы твои друзья, Фродо. Так оно и есть. И мы знаем многое из того, что говорил тебе Гэндалф. Мы многое знаем о Кольце. Мы ужасно боимся — но мы пойдем с тобой!

— И в конце концов, сэр, — добавил Сэм, — мы должны последовать совету эльфов. Гильдор сказал, что вы должны взять с собой тех, кто захочет, и этого вы не можете отрицать.

— Я и не отрицаю, — признался Фродо и поглядел на Сэма, который теперь улыбался, — не отрицаю, но впредь никогда не поверю, что ты спишь, как бы ты ни сопел. Обязательно дам тебе хорошего пинка, чтобы убедиться... А вы все лживые мошенники! — обратился он к остальным. — Да ну вас совсем! — Он засмеялся и махнул рукой. — Сдаюсь. Я последую совету Гильдора. Если бы опасность не была такой большой, я танцевал бы от радости. А так — просто чувствую себя счастливым! Мне уже давно не было так хорошо! А я так боялся этого вечера...

— Отлично! Решено. Да здравствует капитан Фродо и компания! — закричали друзья и заплясали вокруг него.

Мерри и Пиппин принялись горланить песню, которую они, очевидно, загодя приготовили на этот случай. Она была сложена по образцу той самой песни гномов, с которой началось когда-то путешествие Бильбо, и пелась на тот же самый мотив.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Властелин колец

Похожие книги