— В глубине Леса и в его дальнем конце живет много странных созданий, — ответил Мерри, — во всяком случае, так мне рассказывали, но сам я ни разу их не видел. Кто-то ведь проложил в Лесу тропы. Встречаются и следы, которые время от времени изменяются самым странным образом. Недалеко от туннеля начинается широкая тропа, ведущая к Старой Гари и дальше на северо-восток... Это почти в нужном нам направлении. Ее-то я и хочу отыскать первым делом.

Хоббиты выехали из туннеля и пересекли широкую поляну. С ее дальнего края уходила в Лес едва заметная тропинка, но, стоило им оказаться под кронами деревьев, она исчезла. Оглянувшись, хоббиты увидели в просветах между деревьями темную полосу Изгороди. Впереди были только бесчисленные стволы разнообразных деревьев: прямые и изогнутые, приземистые и высокие, покрытые наростами и гладкие, стройные и раскидистые, — и все они поросли зелеными и серыми мхами.

Один Мерри казался невозмутимо спокойным.

— Тебе лучше проехать вперед и высматривать тропу, — предложил ему Фродо. — Но мы не должны потерять друг друга или забыть, в каком направлении находится Изгородь!

Они двинулись между деревьев, пони сами выбирали путь, тщательно избегая свисающих ветвей и выступающих корней. Подлеска не было. Местность едва заметно поднималась, и по мере продвижения вперед деревья становились выше и толще. В Лесу потемнело. Было тихо, лишь изредка слышался звук падения капли, пробивавшей себе дорогу сквозь листву. Ветки не шевелились, листья не шуршали, но у хоббитов было неприятное ощущение, что за ними следят с неодобрением, временами переходящим во враждебность. Ощущение это неуклонно крепло и в конце концов заставило их озираться по сторонам и оглядываться назад, как бы опасаясь внезапного нападения.

Никаких следов тропы не было, и деревья, казалось, все время преграждали им путь. Пиппин вдруг понял, что не сможет вынести этого больше, и неожиданно для всех закричал:

— Ой! Ой! Я ничего не сделал! Разрешите мне пройти!

Остальные в изумлении застыли, голос Пиппина замер, как бы поглощенный толстым занавесом. Никакого ответа, даже эха, однако деревья теперь, похоже, еще теснее сгрудились вокруг путешественников и еще пристальнее следили за ними.

— На твоем месте я не стал бы кричать, — заметил Мерри, — это приносит больше вреда, чем пользы.

Фродо уже начал гадать, существует ли вообще дорога через Лес и прав ли он был, увлекая за собой товарищей в это зловещее место. Мерри же смотрел по сторонам с таким выражением лица, что было очевидно: он совершенно не уверен в том, куда следует двигаться дальше. Пиппин заметил это.

— Немного же времени тебе понадобилось, чтобы заблудиться! — сказал он.

Но в тот же миг Мерри облегченно вздохнул и указал вперед.

— Вот же, вот! — воскликнул он. — Эти деревья раньше были совсем другими. Перед нами Старая Гарь, по крайней мере я надеюсь на это, но тропа как сквозь землю провалилась.

Они двинулись вперед. Заметно посветлело. И вдруг деревья расступились, пропуская путников на широкую круглую поляну. Над ними было небо, на удивление голубое и чистое: в Лесу им не пришлось видеть ни расцветающего утра, ни рассеивающегося тумана. Солнце, однако, было еще недостаточно высоко, чтобы осветить поляну — его лучи золотили только верхушки окружающих деревьев, чьи кроны были настолько зелеными и плотными, что образовывали почти сплошную стену. На самой поляне — ни деревца, только рослые и пожухлые болиголов и петрушка, колючие сорняки, разродившиеся пепельным пухом, буйные крапива и чертополох. Мрачноватое место, но после Леса и оно казалось веселым и пригожим.

Хоббиты приободрились и с надеждой поглядывали вверх. На дальнем краю поляны в тени деревьев имелся просвет, там начиналась тропа. Было видно, что она углубляется в Лес, извиваясь, местами расширяясь и вновь сужаясь, а деревья смыкали над ней свои кроны, образуя своеобразную арку. По этой тропе путники и направились, продолжая подъем. Но тут ехали гораздо быстрее и увереннее. Казалось, что Лес смягчился и готов беспрепятственно их пропустить.

Но очень скоро воздух сделался горячим и неподвижным. Деревья вновь угрожающе приблизились, и хоббиты перестали видеть, что делается впереди. Еще сильнее ощутили они недоброе внимание к себе. Было так тихо, что стук копыт пони, ступающих по палой листве или задевающих какой-нибудь корень, громом отдавался в их ушах. Фродо, чтобы подбодрить товарищей, попытался петь, но голос его напоминал растерянное бормотание:

О! Путники в стране теней,Взбодритесь! Мрак не вечен в ней,Вот-вот — и поредеет лес,Открыв сияние небес:Сперва закат, потом восход,На смену ночи день идет.Леса отступят тут и там...

— Леса отступят тут и там... — Не успел Фродо допеть эту строчку, как голос его дрогнул и замер.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Властелин колец

Похожие книги