О моей скромной персоне тут же забыли, внимание всех гостей намертво приклеилось к невероятному зрелищу. Осёл, выводя высокие ноты, плясал под собственное пение. Губернатор от удивления выронил бокал с зельем, и хрусталь разлетелся вдребезги, но мужчина даже не вздрогнул.

Ирма от культурного шока вообще лишилась чувств!

Воспользовавшись шансом, я схватила суриката и бросилась прочь. Шубку свою нашла сама и, одевшись, выскользнула из ратуши. Осталось сесть на Белянку и…

Замерла на лестнице, очарованная невероятным видом. За время, что я провела внутри, успело выпасть немало снега. И он всё ещё кружился в воздухе, крупными хлопьями оседая на сверкающую в свете множества факелов белоснежную перину.

Прижав к груди суриката, я шепнула:

– Волшебно!

– Я вас прощаю, – неожиданно услышала голос за спиной. – Не убегайте, ведь вы хотели со мной потанцевать.

В груди похолодело, и я резко развернулась к графу.

– Всё не так! Я…

– Если снова вспылите, снова придётся извиняться, – ехидно перебил он, но тут же стал серьёзным. Коротко поклонившись, вежливо проговорил: – Разрешите представиться, мисс. Граф Эрл Сандер Клоуфорд. Вы можете называть меня Эрл… Не подарите мне танец?

– Нет. – Скрывая смущение, я кинулась вниз по лестнице.

– Постойте!

Услышав это, я припустила быстрее. Чудом не поскользнувшись, добралась до низа и быстро огляделась, гадая, куда увели мою лошадь.

– Мисс Рилесс, – позвал упрямый граф. – Я знаю, что понравился вам. Зелье желаний не обманешь!

Я поняла, что сбежать не успею, мужчина уже почти настиг. Но сдаваться не собиралась. Улыбнувшись вспыхнувшей идее, опустилась на корточки и набрала полные пригоршни снега. Слепив шарик, метнула его в Клоуфорда, но он машинально пригнулся, и снежок пролетел мимо.

– Ах так? – воскликнул граф и, слепив ответный снаряд, послал его в противника.

Взвизгнув, я отпрянула, но Клоуфорд всё же попал. Не желая оставаться в долгу, ввязалась в снежную битву. Каждое попадание вызывало взрыв смеха не только у меня, но и у графа, который соревновался со мной увлечённо, как мальчишка!

Я подступала ближе, чтобы не промахиваться, а Эрл проявлял чудеса ловкости, предпочитая больше уворачиваться, чем метать снежные снаряды самому. И, улучив момент, подбежал ко мне и схватил.

– Попалась!

Но поскользнулся и, не устояв, повалился на спину, увлекая меня за собой. Я выставила руки, чтобы не раздавить суриката, падая на мужчину. Посмотрела в ярко-голубые глаза и, смеясь, попросила зверька, пригревшегося у меня за пазухой:

– Только не кусайся…

– Не буду, – пообещал Эрл и, положив ладонь на мой затылок, мягко притянул меня к себе.

Наши губы соприкоснулись, и граф, щекоча меня жарким дыханием, прошептал:

– С тобой не соскучишься, Триш.

– Я вообще-то Свата звала, – не спеша отстраняться, хихикнула я.

– Уже сватов собираешься звать? – изумился он и, взяв меня за плечи, немного приподнял над собой. – Знаешь, ты первая девушка, мысль о женитьбе на которой меня не пугает…

– Сложно поверить! – Выскользнув из его объятий, я села рядом и расстегнула верхнюю пуговицу шубки. – Сват – это мой зверёк.

– Тот грызун?!

Клоуфорд поторопился прикрыть нос.

– Это сурикат, – с улыбкой пояснила я. – Не мышь и не суслик. Он очень умный! Даже разговаривает…

– Не родственник, случаем, поющего осла? – осторожно рассматривая зверька, усмехнулся граф.

– У тебя с ослом больше общего, – обиделся Сват. – Скажи спасибо Триш, а то ходил бы без носа!

– Спасибо, – вежливо отозвался граф.

– Но ты на мою хозяйку не засматривайся! – скалясь, предупредил сурикат. – Ты ей не подходишь.

– Почему? – удивился Клоуфорд.

– У тебя даже мельницы нет! – обвинил его Сват.

– Действительно, – согласился мужчина и хитро прищурился. – Зато есть дом в столице, небольшое имение, приносящее сорок тысяч годового дохода, и высокооплачиваемая должность.

– Вот оно как, – задумался зверёк и почесал пузико. – А сорок тысяч – это сколько в мельницах?

– Не важно! – отрезала я и, запахнув шубку, решительно поднялась. – Я, между прочим, замуж за первого встречного не собираюсь. И немедленно возвращаюсь! Пора готовиться принять наказание от опекунши и яд из рук её дочери… Шучу насчёт яда!

– А как же обещанный танец? – не сдавался граф.

– Суриката надо отвезти домой, в тепло, – терпеливо настаивала я.

Он проводил меня до Белянки, подсадив в седло, поднял голову и подмигнул.

– Я пока подсчитаю, а утром заеду с известием, сколько в моём годовом доходе мельниц.

– Договорились, – рассмеялась я и направила лошадь к воротам.

<p><strong>Глава 8. Ревность – это дракон, несущий погибель</strong></p>

Всю ночь я не сомкнула глаз.

И не потому, что ждала сурового наказания от миссис Берч.

Поглаживая заснувшего на моих коленях суриката, я раз за разом проигрывала события чрезмерно насыщенного дня. Казалось, что за несколько часов прошло несколько лет, – столько всего пришлось пережить. Но самое главное – я старалась понять, в какой момент Эрл перестал меня раздражать и начал нравиться…

Перейти на страницу:

Похожие книги