| What is to be done?" | Что я должен сделать? |
| "My God, my God!" murmured the young woman, "ought I to confide such a secret to you, monsieur? | - Боже мой, - прошептала молодая женщина, -могу ли я доверить вам такую тайну! |
| You are almost a boy." | Ведь вы еще почти дитя! |
| "I see that you require someone to answer for me?" | - Вижу, вам нужно, чтобы кто-нибудь поручился за меня. |
| "I admit that would reassure me greatly." | - Признаюсь, меня бы это очень успокоило. |
| "Do you know Athos?" | - Знаете ли вы Атоса? |
| "No." | - Нет. |
| "Porthos?" | - Портоса? |
| "No." | - Нет. |
| "Aramis?" | - Арамиса? |
| "No. | - Нет. |
| Who are these gentleman?" | Кто они, все эти господа? |
| "Three of the king's Musketeers. | - Мушкетеры его величества. |
| Do you know Monsieur de Treville, their captain?" | Знаете ли вы их капитана, господина де Тревиля? |
| "Oh, yes, him! | - О да! |
| I know him; not personally, but from having heard the queen speak of him more than once as a brave and loyal gentleman." | Его я знаю - не лично, но понаслышке: королева не раз говорила о нем как о благородном и честном дворянине. |
| "You do not fear lest he should betray you to the cardinal?" | - Вы, надеюсь, не считаете возможным, чтобы он предал вас в угоду кардиналу? |
| "Oh, no, certainly not!" | - Разумеется, нет. |
| "Well, reveal your secret to him, and ask him whether, however important, however valuable, however terrible it may be, you may not confide it to me." | - В таком случае откройте ему вашу тайну и спросите, можете ли вы довериться мне, как бы важна, драгоценна и страшна ни была эта тайна. |
| "But this secret is not mine, and I cannot reveal it in this manner." | - Но ведь она принадлежит не мне, и я не имею права открыть ее! |
| "You were about to confide it to Monsieur Bonacieux," said d'Artagnan, with chagrin. | - Ведь собирались же вы доверить ее господину Бонасье! - с обидой сказал д'Артаньян. |
| "As one confides a letter to the hollow of a tree, to the wing of a pigeon, to the collar of a dog." | - Как доверяют письмо дуплу дерева, крылу голубя, ошейнику собаки. |
| "And yet, me-you see plainly that I love you." | - Но вы же видите, как я вас люблю! |
| "You say so." | - Да, вы это говорите. |
| "I am an honorable man." | - Я честный человек! |
| "You say so." | - Думаю, что так. |
| "I am a gallant fellow." | - Я храбр! |
| "I believe it." "I am brave." "Oh, I am sure of that!" | -О, в этом я убеждена. |