And the disappearance of his money; how am I to justify it if I am here?"Да и как объяснить ему исчезновение денег, если я окажусь здесь?
"You are right; we must go out."- Вы правы, нужно выбраться отсюда.
"Go out?- Выбраться?
How?Но как же?
He will see us if we go out."Он увидит нас, если мы выйдем.
"Then you must come up into my room."- Тогда нужно подняться ко мне.
"Ah," said Mme. Bonacieux, "you speak that in a tone that frightens me!"- Ах! - вскрикнула г-жа Бонасье. - Вы говорите это таким тоном, что мне страшно...
Mme. Bonacieux pronounced these words with tears in her eyes. d'Artagnan saw those tears, and much disturbed, softened, he threw himself at her feet.Слеза блеснула во взоре г-жи Бонасье при этих словах. Д'Артаньян заметил эту слезу и, растроганный, смущенный, упал к ее ногам.
"With me you will be as safe as in a temple; I give you my word of a gentleman."- У меня, - произнес он, - вы будете в безопасности, как в храме, даю вам слово дворянина!
"Let us go," said she,- Идем, - сказала она.
"I place full confidence in you, my friend!"- Вверяю вам себя, мой друг.
D'Artagnan drew back the bolt with precaution, and both, light as shadows, glided through the interior door into the passage, ascended the stairs as quietly as possible, and entered d'Artagnan's chambers.Д'Артаньян осторожно отодвинул засов, и оба, легкие, как тени, через внутреннюю дверь проскользнули на площадку, бесшумно поднялись по лестнице и вошли в комнату д'Артаньяна.
Once there, for greater security, the young man barricaded the door.Оказавшись у себя, молодой человек для большей безопасности загородил дверь.
They both approached the window, and through a slit in the shutter they saw Bonacieux talking with a man in a cloak.Подойдя затем к окну, они увидели г-на Бонасье, который разговаривал с незнакомцем, закутанным в плащ.
At sight of this man, d'Artagnan started, and half drawing his sword, sprang toward the door.При виде человека в плаще д'Артаньян вздрогнул и, выхватив наполовину шпагу, бросился к дверям.
It was the man of Meung.Это был незнакомец из Менга.
"What are you going to do?" cried Mme. Bonacieux; "you will ruin us all!"- Что вы собираетесь сделать? - вскричала г-жа Бонасье. - Вы погубите нас!
"But I have sworn to kill that man!" said d'Artagnan.- Но я поклялся убить этого человека! -воскликнул д'Артаньян.
"Your life is devoted from this moment, and does not belong to you.- Ваша жизнь сейчас посвящена вашей задаче и не принадлежит вам.
In the name of the queen I forbid you to throw yourself into any peril which is foreign to that of your journey."Именем королевы запрещаю вам подвергать себя какой-либо опасности, кроме тех, которые ждут вас в путешествии!
"And do you command nothing in your own name?"- А вашим именем вы мне ничего не приказываете?
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги