After the two friends had been chatting a few moments, a servant from M. de Treville entered, bringing a sealed packet.Беседа обоих друзей длилась уже несколько минут, как вдруг появился один из слуг г-на де Тревиля и подал Арамису запечатанный пакет.
"What is that?" asked Aramis.- Что это? - спросил мушкетер.
"The leave of absence Monsieur has asked for," replied the lackey.- Разрешение на отпуск, о котором вы, сударь, изволили просить, - ответил слуга.
"For me! I have asked for no leave of absence."- Но я вовсе не просил об отпуске! - воскликнул Арамис.
"Hold your tongue and take it!" said d'Artagnan.- Молчите и берите, - шепнул ему д'Артаньян.
"And you, my friend, there is a demipistole for your trouble; you will tell Monsieur de Treville that Monsieur Aramis is very much obliged to him.- И вот вам, друг мой, полпистоля за труды, -добавил он, обращаясь к слуге. - Передайте господину де Тревилю, что господин Арамис сердечно благодарит его.
Go." The lackey bowed to the ground and departed.Поклонившись до земли, слуга вышел.
"What does all this mean?" asked Aramis.- Что это значит? - спросил Арамис.
"Pack up all you want for a journey of a fortnight, and follow me."- Соберите все, что вам может понадобиться для двухнедельного путешествия, и следуйте за мной.
"But I cannot leave Paris just now without knowing-"- Но я сейчас не могу оставить Париж, не узнав...
Aramis stopped.Арамис умолк.
"What is become of her? I suppose you mean-" continued d'Artagnan.- ...что с нею сталось, не так ли? - продолжал за него д'Артаньян.
"Become of whom?" replied Aramis.- С кем? - спросил Арамис.
"The woman who was here-the woman with the embroidered handkerchief."- С женщиной, которая была здесь. С женщиной, у которой вышитый платок.
"Who told you there was a woman here?" replied Aramis, becoming as pale as death.- Кто сказал вам, что здесь была женщина? -воскликнул Арамис, побледнев как смерть.
"I saw her."- Я видел ее.
"And you know who she is?"- И знаете, кто она?
"I believe I can guess, at least."- Догадываюсь, во всяком случае.
"Listen!" said Aramis.- Послушайте, - сказал Арамис.
"Since you appear to know so many things, can you tell me what is become of that woman?"- Раз вы знаете так много разных вещей, то не известно ли вам, что сталось с этой женщиной?
"I presume that she has returned to Tours."- Полагаю, что она вернулась в Тур.
"To Tours?-В Тур?..
Yes, that may be. You evidently know her.Да, возможно, вы знаете ее.
But why did she return to Tours without telling me anything?"Но как же она вернулась в Тур, ни слова не сказав мне?
"Because she was in fear of being arrested."- Она опасалась ареста.
"Why has she not written to me, then?"- Но почему она мне не написала?
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги