| After the two friends had been chatting a few moments, a servant from M. de Treville entered, bringing a sealed packet. | Беседа обоих друзей длилась уже несколько минут, как вдруг появился один из слуг г-на де Тревиля и подал Арамису запечатанный пакет. |
| "What is that?" asked Aramis. | - Что это? - спросил мушкетер. |
| "The leave of absence Monsieur has asked for," replied the lackey. | - Разрешение на отпуск, о котором вы, сударь, изволили просить, - ответил слуга. |
| "For me! I have asked for no leave of absence." | - Но я вовсе не просил об отпуске! - воскликнул Арамис. |
| "Hold your tongue and take it!" said d'Artagnan. | - Молчите и берите, - шепнул ему д'Артаньян. |
| "And you, my friend, there is a demipistole for your trouble; you will tell Monsieur de Treville that Monsieur Aramis is very much obliged to him. | - И вот вам, друг мой, полпистоля за труды, -добавил он, обращаясь к слуге. - Передайте господину де Тревилю, что господин Арамис сердечно благодарит его. |
| Go." The lackey bowed to the ground and departed. | Поклонившись до земли, слуга вышел. |
| "What does all this mean?" asked Aramis. | - Что это значит? - спросил Арамис. |
| "Pack up all you want for a journey of a fortnight, and follow me." | - Соберите все, что вам может понадобиться для двухнедельного путешествия, и следуйте за мной. |
| "But I cannot leave Paris just now without knowing-" | - Но я сейчас не могу оставить Париж, не узнав... |
| Aramis stopped. | Арамис умолк. |
| "What is become of her? I suppose you mean-" continued d'Artagnan. | - ...что с нею сталось, не так ли? - продолжал за него д'Артаньян. |
| "Become of whom?" replied Aramis. | - С кем? - спросил Арамис. |
| "The woman who was here-the woman with the embroidered handkerchief." | - С женщиной, которая была здесь. С женщиной, у которой вышитый платок. |
| "Who told you there was a woman here?" replied Aramis, becoming as pale as death. | - Кто сказал вам, что здесь была женщина? -воскликнул Арамис, побледнев как смерть. |
| "I saw her." | - Я видел ее. |
| "And you know who she is?" | - И знаете, кто она? |
| "I believe I can guess, at least." | - Догадываюсь, во всяком случае. |
| "Listen!" said Aramis. | - Послушайте, - сказал Арамис. |
| "Since you appear to know so many things, can you tell me what is become of that woman?" | - Раз вы знаете так много разных вещей, то не известно ли вам, что сталось с этой женщиной? |
| "I presume that she has returned to Tours." | - Полагаю, что она вернулась в Тур. |
| "To Tours? | -В Тур?.. |
| Yes, that may be. You evidently know her. | Да, возможно, вы знаете ее. |
| But why did she return to Tours without telling me anything?" | Но как же она вернулась в Тур, ни слова не сказав мне? |
| "Because she was in fear of being arrested." | - Она опасалась ареста. |
| "Why has she not written to me, then?" | - Но почему она мне не написала? |