"It vexes me greatly," continued Athos, "that you attach so much importance to these animals, for I am not yet at the end of my story."- Досадно! - продолжал Атос. - Вы, как видно, очень дорожили этим животным, а ведь я еще не кончил своего рассказа.
"What else have you done."- Что же вы проделали еще?
"After having lost my own horse, nine against ten-see how near-I formed an idea of staking yours."- Когда я проиграл свою лошадь - девять против десяти, каково? - мне пришло в голову поиграть на вашу.
"Yes; but you stopped at the idea, I hope?"- Я надеюсь, однако, что вы не осуществили этого намерения?
"No; for I put it in execution that very minute."- Напротив, я привел его в исполнение немедленно.
"And the consequence?" said d'Artagnan, in great anxiety.- И что же? - вскричал обеспокоенный д'Артаньян.
"I threw, and I lost."- Я сыграл и проиграл ее.
"What, my horse?"- Мою лошадь?
"Your horse, seven against eight; a point short-you know the proverb."- Вашу лошадь. Семь против восьми - из-за одного очка... Знаете пословицу?
"Athos, you are not in your right senses, I swear."- Атос, вы сошли с ума, клянусь вам!
"My dear lad, that was yesterday, when I was telling you silly stories, it was proper to tell me that, and not this morning.- Знаете, милый д'Артаньян, надо было сказать мне это вчера, когда я рассказывал вам свои дурацкие истории, а вовсе не сегодня.
I lost him then, with all his appointments and furniture."Я проиграл ее вместе со всеми принадлежностями упряжи, какие только можно придумать.
"Really, this is frightful."- Да ведь это ужасно!
"Stop a minute; you don't know all yet.- Погодите, вы еще не все знаете.
I should make an excellent gambler if I were not too hot-headed; but I was hot-headed, just as if I had been drinking. Well, I was not hot-headed then-"Я стал бы превосходным игроком, если бы не зарывался, но я зарываюсь так же, как и тогда, когда пью, и вот...
"Well, but what else could you play for?- Но на что же еще вы могли играть?
You had nothing left?"У вас ведь ничего больше не оставалось.
"Oh, yes, my friend; there was still that diamond left which sparkles on your finger, and which I had observed yesterday."- Неверно, друг мой, неверно: у нас оставался этот алмаз, который сверкает на вашем пальце и который я заметил вчера.
"This diamond!" said d'Artagnan, placing his hand eagerly on his ring.- Этот алмаз! - вскричал д'Артаньян, поспешно ощупывая кольцо.
"And as I am a connoisseur in such things, having had a few of my own once, I estimated it at a thousand pistoles."- И так как у меня были когда-то свои алмазы и я знаю в них толк, то я оценил его в тысячу пистолей.
"I hope," said d'Artagnan, half dead with fright, "you made no mention of my diamond?"- Надеюсь, - мрачно сказал д'Артаньян, полумертвый от страха, - что вы ни словом не упомянули о моем алмазе?
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги