"On what?"- О чем?
"You mean to take your horse?"- Вы хотите взять обратно лошадь, так ведь?
"Without doubt."- Разумеется.
"You are wrong, then.- Вы сделаете ошибку.
I would take the hundred pistoles.Я взял бы сто пистолей.
You know you have staked the harnesses against the horse or a hundred pistoles, at your choice."Вам ведь известно, что вы ставили седла против лошади или ста пистолей - на выбор?
"Yes."- Да. - Я взял бы сто пистолей. - Ну, а я возьму лошадь.
"Well, then, I repeat, you are wrong.- Повторяю: вы сделаете ошибку.
What is the use of one horse for us two?Что станем мы делать с одной лошадью на двоих?
I could not ride behind. We should look like the two sons of Anmon, who had lost their brother.Не смогу же я сидеть сзади вас - мы были бы похожи на двух сыновей Эймона, потерявших своих братьев.
You cannot think of humiliating me by prancing along by my side on that magnificent charger.Вы не захотите также обидеть меня, гарцуя рядом со мной на этом великолепном боевом коне.
For my part, I should not hesitate a moment; I should take the hundred pistoles.Я не колеблясь взял бы сто пистолей.
We want money for our return to Paris."Чтобы добраться до Парижа, нам нужны деньги.
"I am much attached to that horse, Athos."- Я дорожу этой лошадью, Атос.
"And there again you are wrong. A horse slips and injures a joint; a horse stumbles and breaks his knees to the bone; a horse eats out of a manger in which a glandered horse has eaten.- И напрасно, друг мой: лошадь может споткнуться и вывихнуть себе ногу, она может облысеть на коленях, может поесть из яслей, из которых ела сапная лошадь, и вот она пропала или, вернее, пропали сто пистолей.
There is a horse, while on the contrary, the hundred pistoles feed their master."Хозяин должен кормить свою лошадь, в то время как сто пистолей, напротив, кормят своего хозяина.
"But how shall we get back?"- Но на чем мы поедем домой?
"Upon our lackey's horses, PARDIEU.- На лошадях наших лакеев, черт побери!
Anybody may see by our bearing that we are people of condition."По нашему виду всякий и так поймет, что мы не простые люди.
"Pretty figures we shall cut on ponies while Aramis and Porthos caracole on their steeds."- Хорош у нас будет вид на этих клячах рядом с Арамисом и Портосом, которые будут красоваться на своих скакунах!
"Aramis! Porthos!" cried Athos, and laughed aloud.- С Арамисом и Портосом! - вскричал Атос и расхохотался.
"What is it?" asked d'Artagnan, who did not at all comprehend the hilarity of his friend.- В чем дело? - спросил д'Артаньян, не понимавший причины веселости своего друга.
"Nothing, nothing! Go on!"- Нет, ничего, продолжим нашу беседу, - сказал Атос.
"Your advice, then?"- Значит, по-вашему...
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги