Finally, the rest of the equipment was successively debated in the same manner; and the result of the sitting was that the procurator's wife should give eight hundred livres in money, and should furnish the horse and the mule which should have the honor of carrying Porthos and Mousqueton to glory.Короче говоря, остальная часть экипировки была подвергнута такому же обсуждению, и в результате совещания прокурорша взяла на себя обязательство выдать восемьсот ливров деньгами и доставить лошадь и мула, которым предстояла честь нести на себе Портоса и Мушкетона по пути к славе.
These conditions being agreed to, Porthos took leave of Mme. Coquenard.Выработав эти условия, Портос простился с г-жой Кокнар.
The latter wished to detain him by darting certain tender glances; but Porthos urged the commands of duty, and the procurator's wife was obliged to give place to the king.Последняя, правда, пыталась задержать его, делая ему глазки, но Портос сослался на служебные дела, и прокурорше пришлось уступить его королю.
The Musketeer returned home hungry and in bad humor.Мушкетер пришел домой голодный и в прескверном расположении духа.
33 SOUBRETTE AND MISTRESSIII СУБРЕТКА И ГОСПОЖА
Meantime, as we have said, despite the cries of his conscience and the wise counsels of Athos, d'Artagnan became hourly more in love with Milady.Между тем, как мы уже говорили выше, д'Артаиьян, невзирая на угрызения совести и на мудрые советы Атоса, с каждым часом все больше и больше влюблялся в миледи.
Thus he never failed to pay his diurnal court to her; and the self-satisfied Gascon was convinced that sooner or later she could not fail to respond.Поэтому, ежедневно бывая у нее, отважный гасконец продолжал свои ухаживания, уверенный в том, что рано или поздно она не преминет ответить на них.
One day, when he arrived with his head in the air, and as light at heart as a man who awaits a shower of gold, he found the SOUBRETTE under the gateway of the hotel; but this time the pretty Kitty was not contented with touching him as he passed, she took him gently by the hand.Однажды вечером, явившись в отличнейшем расположении духа, с видом человека, для которого нет ничего недостижимого, он встретился в воротах с субреткой; однако на этот раз хорошенькая Кэтти не ограничилась тем, что мимоходом задела его, - она нежно взяла его за руку.
"Good!" thought d'Artagnan,"Отлично! - подумал д'Артаньян.
"She is charged with some message for me from her mistress; she is about to appoint some rendezvous of which she had not courage to speak."- Должно быть, она хочет передать мне какое-нибудь поручение от своей госпожи. Сейчас она пригласит меня на свидание, о котором миледи не решилась сказать сама".
And he looked down at the pretty girl with the most triumphant air imaginable.И он посмотрел на красивую девушку с самым победоносным видом.
"I wish to say three words to you, Monsieur Chevalier," stammered the SOUBRETTE.- Сударь, мне хотелось бы сказать вам кое-что... -пролепетала субретка.
"Speak, my child, speak," said d'Artagnan;- Говори, дитя мое, говори, - сказал д'Артаньян.
"I listen."- Я слушаю.
"Here? Impossible! That which I have to say is too long, and above all, too secret."- Нет, только не здесь: то, что мне надо вам сообщить, чересчур длинно, а главное - чересчур секретно.
"Well, what is to be done?"-Так что же нам делать?
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги