"Alas!" said d'Artagnan, with the most sentimental air he could assume, "can you be cruel enough to put such a question to me-to me, who, from the moment I saw you, have only breathed and sighed through you and for you?"- Ах! - сказал д'Артаньян самым нежным тоном, на какой только был способен. - Можете ли вы быть настолько жестоки, чтобы предлагать мне подобные вопросы? Ведь с тех пор, как я увидел вас, я дышу только вами и вздыхаю о вас одной!
Milady smiled with a strange smile.Миледи улыбнулась странной улыбкой.
"Then you love me?" said she.-Так вы меня любите? - спросила она.
"Have I any need to tell you so? Have you not perceived it?"- Неужели мне надо говорить об этом, неужели вы не заметили этого сами?
"It may be; but you know the more hearts are worth the capture, the more difficult they are to be won."- Положим, да, но ведь вы знаете, что чем больше в сердце гордости, тем труднее бывает покорить его.
"Oh, difficulties do not affright me," said d'Artagnan.- О, трудности не пугают меня! - сказал д'Артаньян.
"I shrink before nothing but impossibilities."- Меня ужасает лишь то, что невозможно.
"Nothing is impossible," replied Milady, "to true love."- Для настоящей любви нет ничего невозможного, - возразила миледи.
"Nothing, madame?"- Ничего, сударыня?
"Nothing," replied Milady.- Ничего, - повторила миледи.
"The devil!" thought d'Artagnan."Черт возьми! - подумал д'Артаньян про себя.
"The note is changed.- Тон совершенно переменился.
Is she going to fall in love with me, by chance, this fair inconstant; and will she be disposed to give me myself another sapphire like that which she gave me for de Wardes?"Уж не влюбилась ли, чего доброго, в меня эта капризная женщина и не собирается ли она подарить мне - мне самому - другой сапфир, вроде того, какой она подарила мнимому де Варду?"
D'Artagnan rapidly drew his seat nearer to Milady's.Д'Артаньян поспешно пододвинул свой стул к креслу миледи
"Well, now," she said, "let us see what you would do to prove this love of which you speak."- Послушайте, - сказала она, - что бы вы сделали, чтобы доказать мне любовь, о которой вы говорите?
"All that could be required of me.- Все, чего бы вы от меня ни потребовали.
Order; I am ready."Приказывайте - я готов!
"For everything?"- На все?
"For everything," cried d'Artagnan, who knew beforehand that he had not much to risk in engaging himself thus.- На все! - вскричал д'Артаньян, знавший наперед, что, давая подобное обязательство, он рискует немногим.
"Well, now let us talk a little seriously," said Milady, in her turn drawing her armchair nearer to d'Artagnan's chair.- Хорошо! В таком случае, поговорим, - сказала миледи, в свою очередь придвигая свое кресло к стулу д'Артаньяна.
"I am all attention, madame," said he.- Я вас слушаю, сударыня, - ответил он.
Milady remained thoughtful and undecided for a moment; then, as if appearing to have formed a resolution, she said,С минуту миледи молчала, задумавшись и как бы колеблясь, затем, видимо, решилась.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги