"There is no desert where a bird cannot pass over one's head, where a fish cannot leap out of the water, where a rabbit cannot come out of its burrow, and I believe that bird, fish, and rabbit each becomes a spy of the cardinal.- Нет такой пустыни, где бы птица не могла пролететь над головой, где бы рыба не могла вынырнуть из воды, где бы кролик не мог выскочить из своей норки. А мне кажется, что и птицы, и рыбы, и кролики - все стали шпионами кардинала.
Better, then, pursue our enterprise; from which, besides, we cannot retreat without shame.Так лучше же продолжать начатое нами предприятие, отступиться от которого мы, впрочем, уже и не можем, не покрыв себя позором.
We have made a wager-a wager which could not have been foreseen, and of which I defy anyone to divine the true cause.Мы заключили пари, которое не могло быть преднамеренным, и я уверен, что никто не угадает его настоящей причины.
We are going, in order to win it, to remain an hour in the bastion.Чтобы выиграть наше пари, мы продержимся час на бастионе.
Either we shall be attacked, or not.Либо нас атакуют, либо этого не случится.
If we are not, we shall have all the time to talk, and nobody will hear us-for I guarantee the walls of the bastion have no ears; if we are, we will talk of our affairs just the same. Moreover, in defending ourselves, we shall cover ourselves with glory.Если нас №е атакуют, у нас будет достаточно времени поговорить, и никто нас не подслушает: ручаюсь, что стены этого бастиона не имеют ушей. А если нас атакуют, мы все-таки сумеем поговорить о наших делах, и к тому же, обороняясь, мы покроем себя славой.
You see that everything is to our advantage."Вы сами видите, что, как ни поверни, все выходит в нашу пользу.
"Yes," said d'Artagnan; "but we shall indubitably attract a ball."- Да, - согласился д'Артаньян, - но нам не миновать пули.
"Well, my dear," replied Athos, "you know well that the balls most to be dreaded are not from the enemy."- Эх, мой милый, - возразил Атос, - вы отлично знаете: самые опасные пули не те, что посылает неприятель.
"But for such an expedition we surely ought to have brought our muskets."- Но мне кажется, - вмешался Портос, - что для подобной экспедиции следовало бы захватить мушкеты.
"You are stupid, friend Porthos. Why should we load ourselves with a useless burden?"- Вы глупы, друг Портос: зачем обременять себя бесполезной ношей!
"I don't find a good musket, twelve cartridges, and a powder flask very useless in the face of an enemy."- Когда я нахожусь лицом к лицу с неприятелем, мне не кажутся бесполезными исправный мушкет, дюжина патронов и пороховница.
"Well," replied Athos, "have you not heard what d'Artagnan said?"- Да разве вы не слышали, что сказал д'Артаньян?
"What did he say?" demanded Porthos.- А что сказал д'Артаньян?
"d'Artagnan said that in the attack of last night eight or ten Frenchmen were killed, and as many Rochellais."- Он сказал, что во время ночной атаки было убито девять-десять французов и столько же ларошельцев.
"What then?"- Что же дальше?
"The bodies were not plundered, were they?- Их не успели ограбить, не так ли?
It appears the conquerors had something else to do."Ведь у всех были в то время дела поважнее.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги