"Well?"-Так что же?
"Well, we shall find their muskets, their cartridges, and their flasks; and instead of four musketoons and twelve balls, we shall have fifteen guns and a hundred charges to fire."- А то, что мы найдем там их мушкеты, пороховницы и патроны, и вместо четырех мушкетов и дюжины пуль у нас будет полтора десятка ружей и сотня выстрелов в запасе.
"Oh, Athos!" said Aramis, "truly you are a great man."- О Атос, поистине ты великий человек! -воскликнул Арамис.
Porthos nodded in sign of agreement.Портос наклонил голову в знак того, что он присоединяется к этому мнению.
D'Artagnan alone did not seem convinced.Одного только д'Артаньяна не убедили, по-видимому, доводы Атоса.
Grimaud no doubt shared the misgivings of the young man, for seeing that they continued to advance toward the bastion-something he had till then doubted-he pulled his master by the skirt of his coat.Гримо, вероятно, разделял опасения юноши: видя, что все продолжают идти к бастиону, в чем он вначале сомневался, он дернул своего господина за полу.
"Where are we going?" asked he, by a gesture."Куда мы идем?" - сделал он вопрошающий жест.
Athos pointed to the bastion.Атос указал ему на бастион.
"But," said Grimaud, in the same silent dialect, "we shall leave our skins there.""Но нас там ухлопают", - продолжал все на том же языке жестов безмолвный Гримо.
Athos raised his eyes and his finger toward heaven.Атос возвел глаза и руки к небу.
Grimaud put his basket on the ground and sat down with a shake of the head.Гримо поставил корзину на землю и сел, отрицательно покачав головой.
Athos took a pistol from his belt, looked to see if it was properly primed, cocked it, and placed the muzzle close to Grimaud's ear.Атос вынул из-за пояса пистолет, посмотрел, хорошо ли он заряжен, взвел курок и приставил дуло к уху Гримо.
Grimaud was on his legs again as if by a spring.Гримо живо вскочил на ноги.
Athos then made him a sign to take up his basket and to walk on first.Атос знаком приказал ему взять корзину и идти вперед.
Grimaud obeyed.Гримо повиновался.
All that Grimaud gained by this momentary pantomime was to pass from the rear guard to the vanguard.Единственное, что выиграл Гримо этой минутной пантомимой, - это то, что из арьергарда он перешел в авангард.
Arrived at the bastion, the four friends turned round.Взобравшись на бастион, четыре друга обернулись.
More than three hundred soldiers of all kinds were assembled at the gate of the camp; and in a separate group might be distinguished M. de Busigny, the dragoon, the Swiss, and the fourth bettor.Более трехсот солдат всех видов оружия столпилось у заставы лагеря, а чуть поодаль от всех остальных можно было различить г-на де Бюзиньи, драгуна, швейцарца и четвертого участника пари.
Athos took off his hat, placed it on the end of his sword, and waved it in the air.Атос снял шляпу, насадил ее на острие шпаги и помахал ею в воздухе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги