– Я снова соберу войско, и будем решать, кто кого одолеет, – ответил Мын Хо. – Возьми меня еще раз в плен, тогда я покорюсь!
– Запомни! – предупредил Чжугэ Лян. – Попадешься – не прощу больше!
Чжугэ Лян снял с пленника веревки, усадил его рядом с собой и сказал:
– Пойми наконец: с тех пор, как я покинул свою хижину в Наньяне, я ни разу не терпел поражения. Ты должен покориться!
Мын Хо молчал. После угощения Чжугэ Лян попросил его сесть на коня и повез осматривать свои лагеря. Показывая запасы продовольствия, Чжугэ Лян сказал:
– Видишь, сколько у меня провианта? А сколько отборных воинов и оружия! Если ты покоришься, я доложу о тебе Сыну неба – за тобой останется титул вождя и право вечно владеть маньскими землями. Согласен?
– Я-то согласен, – отвечал Мын Хо. – Но как быть, если народ мой не захочет покориться? Отпустите меня, я попытаюсь уговорить людей сдаться.
Чжугэ Лян остался доволен таким ответом. Возвратившись в лагерь, он снова угостил Мын Хо вином и сам проводил его до реки Лушуй.
Добравшись до своего лагеря, Мын Хо устроил в шатре засаду и приказал позвать Дунтуна и Ахуэйнаня под предлогом, что от Чжугэ Ляна прибыл посол и желает с ними говорить. Ничего не подозревавшие Дунтуна и Ахуэйнань пришли и были убиты. Трупы их бросили в реку.
Затем Мын Хо послал одного из своих верных военачальников охранять проход в горах, а сам направился в Шакоу с намерением разгромить Ма Дая. Но он не застал его там и, порасспросив местных жителей, узнал, что Ма Дай ушел в свой лагерь.
Мын Хо позвал своего младшего брата Мын Ю и сказал:
– Пойди выполни то-то и то-то…
Получив указания, Мын Ю взял богатые дары: золото, жемчуг, драгоценные раковины, слоновую кость и в сопровождении сотни воинов отправился в лагерь Чжугэ Ляна. Но едва Мын Ю переправился через Лушуй, как загремели барабаны и отряд войск во главе с Ма Даем преградил ему путь.
Мын Ю струсил. Но Ма Дай, расспросив его о цели приезда, велел подождать, а сам послал известить Чжугэ Ляна.
Чжугэ Лян в это время беседовал в шатре с военачальниками. Когда ему доложили о приезде Мын Ю, он подозвал к себе Чжао Юня, шепотом дал ему указания, затем переговорил с Вэй Янем, Ван Пином и Ма Чжуном. Военачальники, выслушав приказы, поспешно вышли из шатра.
Лишь после этого Чжугэ Лян пригласил Мын Ю. Тот низко поклонился и сказал:
– Мой брат Мын Хо высоко ценит ваше великодушие и прислал меня с подарками для ваших воинов. Он обещал также прислать дары Сыну неба.
– А где сейчас ваш брат? – перебил его Чжугэ Лян.
– Пользуясь милостиво предоставленной ему свободой, он уехал в горы Инькэншань и скоро вернется, – ответил Мын Ю.
– Сколько людей вы привели с собой? – спросил Чжугэ Лян.
– Всего сотню носильщиков, – ответил Мын Ю.
Чжугэ Лян приказал всех привести в шатер. Это были темноглазые и смуглолицые люди с рыжеватыми всклокоченными волосами и золотыми кольцами в ушах, босые. Чжугэ Лян знаком пригласил их сесть и приказал своим военачальникам потчевать гостей вином.
Тем временем к Мын Хо пришли двое и рассказали, что Чжугэ Лян с великой радостью принял подарки и устроил в честь прибывших богатый пир.
– Ваш брат велел передать вам, – добавили они, – что сегодня ночью можно исполнить задуманное дело.
Услышав это, Мын Хо возликовал. С тремя отрядами по десять тысяч воинов в каждом он выступил в поход и ночью переправился через реку Лушуй. С сотней всадников он помчался к лагерю Чжугэ Ляна, но лагерь был пуст.
В шатре горели свечи. Мын Ю и его воины лежали на полу. Дело в том, что Ма Су и Люй Кай подмешали им в вино снотворный настой.
Мын Хо принялся их тормошить. Некоторые быстро очнулись, но, словно немые, ничего не могли сказать и лишь жестами показывали, что их напоили.
Мын Хо понял, что попался в ловушку. Унося с собой Мын Ю, он бежал из лагеря, но его остановил отряд Ван Пина. Мын Хо повернул влево, и тут путь ему преградил Вэй Янь. А когда Мын Хо с боем хотел прорваться вперед, он столкнулся с Чжао Юнем.
Зажатый с трех сторон, Мын Хо устремился к реке. У самого берега в лодке сидели несколько маньских воинов. Мын Хо вскочил в лодку и велел отчаливать. Но тут раздался торжествующий крик, и Мын Хо оказался связанным – это воины Ма Дая, переодетые в одежды маньцев, взяли его в плен.
Вскоре к Чжугэ Ляну привезли Мын Хо, Мын Ю и предводителей племен. Чжугэ Лян спросил Мын Хо:
– Покоришься ли ты теперь?
– Нет! – крикнул Мын Хо. – Я попал к тебе из-за непутевого моего брата! Если бы вы не подпоили его, я добился бы успеха! Но так, видно, Небу было угодно.
– Ты попался в мои руки третий раз и все еще не желаешь смириться? – воскликнул Чжугэ Лян. – Чего же ты ждешь?
– Если ты отпустишь меня и моего брата, я вновь соберу войско и вступлю с тобой в решающую битву, – ответил Мын Хо. – И вот если ты меня тогда схватишь, я перестану сопротивляться!
– Смотри, не раскайся! – предупредил Чжугэ Лян маньского князя, велел развязать его и отпустить на волю вместе с его братом Мын Ю и предводителями племен.