Западный край – в китайских исторических хрониках так называются земли, расположенные западнее заставы Юймэньгуань. Чаще всего под этим термином понималась Центральная Азия. Сама застава Юймэньгуань является частью Великой Китайской стены и находится в 90 км к северозападу от города Дуньхуань. Через заставу Юймэньгуань проходил Великий Шелковый путь.
С. 29. Вэйци – настольная игра, известна также как «облавные шашки», или го. Играют два игрока, один из которых получает черные камни, другой – белые. Цель игры – отгородить на игровой доске камнями своего цвета бόльшую территорию, чем противник. Считается забавой, развивающей стратегическое мышление.
С. 30. Точка «врата жизни» – в ориг. минмэнь, в романе так предположительно называется место на внутренней поверхности запястья, где прощупывается пульс, что противоречит действительной акупунктуре, применяемой в китайской медицине. Точкой минмэнь называют место между остистыми отростками второго и третьего поясничных позвонков.
С. 32. Цзяньи дафу – «великий муж-увещеватель», советник, который должен наставлять и увещевать правителя в случае ошибок и просчетов.
С. 33. …Юй Шэнъянь твердо верил, что человек от природы зол… По-видимому, Янь Уши и его ученики разделяют точку зрения Сюнь-цзы (298–238 до н. э.), знаменитого китайского мыслителя-конфуцианца. Его воззрения на человеческую природу кардинально отличались от преобладающего со времен Мэн-цзы (372–289) направления в конфуцианстве, в котором считалось само собой разумеющимся, что человек по природе добр. Сюнь-цзы утверждал: «Человек от рождения наделен дурной природой, а то, что в нем представляет добро, есть приобретенный навык».
Ечэн – в романе фигурирует как столица Северной Ци, но город построен еще в период Весен и Осеней (770–481 до н. э.) и находился на территории современного уезда Линьчжань городского округа Ханьдань провинции Хэбэй. Был сожжен дотла в конце VI в.
С. 35. Школа Мудрости – в ориг. Шэнмэн, название для возможного объединения трех школ, которое избрали адепты трех ветвей распавшейся школы Солнца и Луны. В романе другие праведные и философские школы называют это объединение демонической или неправедной школой.
С. 37. Цзянькан – столица государства Восточная Цзинь и в последующем столица Южных династий. Некогда этот город находился на территории современного Нанкина. На момент событий романа был крупным экономическим центром.
Дома окутанных дымкой цветов – эвфемизм для публичных домов.
С. 38. Сяньби – древнемонгольские племена кочевников, изначально жили на территории Внутренней Монголии.
Ханьцы, или хань, – этническая группа, объединившая племена, населявшие Китай во время правлений династий Цинь (221–206 до н. э.) и Хань (206 до н. э. – 220 н. э.). Название произошло от династии Хань, которая, в свою очередь, получила имя от названия реки Ханьшуй в центральной части Китая.
Горшок с лекарствами – идиома, означающая вечно больного человека, который постоянно пьет лекарства.
С. 39. …согревал начало Ян в теле больного. – Другими словами, отвар оказывал общее согревающее действие и восполнял энергию ян. Речь идет о шанхо, или жэци, понятии из традиционной китайской медицины. Считается, что внутренний жар или холод возникает из-за дисбаланса энергий инь и ян в организме человека. При этом начало инь понимается как «пассивное», «женское», «темное», «отрицательное», «тайное», «загадочное», «холодное». В свою очередь, начало ян определяется как «активное», «мужское», «светлое», «положительное», «явное», «солнечное», «огненное». Часто дисбаланс двух начал связывают с неправильным питанием и образом жизни, но в данном романе описываются, скорее, внутренние раны и повреждения меридианов, которые даосы и адепты других путей получают в бою или при неосторожной практике совершенствования. У Шэнь Цяо после падения пострадало начало ян, поэтому он постоянно мерзнет, руки и ноги не слушаются из-за слабости и плохой циркуляции крови.