С. 50. …но мы, пусть люди маленькие, безмятежны и спокойны. – Юй Шэнъянь перефразирует высказывание Конфуция «Благородный муж безмятежен и спокоен, маленький человек постоянно встревожен и обеспокоен» (пер. Л. Переломова), тем самым равняя свою школу с благородными мужами. С другой стороны, у его фразы есть и второй, буквальный смысл: «Пусть мы и злодеи, но злодеи честные».

Глава 3

С. 53. Храмовая ярмарка – проводится в первый день Нового года. Чтобы привлечь верующих, при храмах устраиваются представления, разворачивается торговля.

Цзян Тайгун – в древнекитайских мифологических преданиях мудрый советник, считается одним из величайших стратегов, почитается как покровитель военного дела. Основоположник царства Ци, существовавшего примерно с 1040 г. до н. э. по 221 г. до н. э. В китайских мифах выступает как мудрый советник. В народных верованиях превратился в могущественного мага, заклинателя злых духов.

Империя Хань – существовала с 206 г. до н. э. по 220 г. н. э. со столицей в Чанъане, а затем в Лояне.

С. 54. Лепешка с ослятиной – имеется в виду популярное уличное блюдо: в тонкую жареную лепешку вроде блина или в надрезанную тонкую булку помещается рубленая мясная начинка с овощами.

С. 61. Гадание по костям – вид гадания, при котором судьба, характер человека и его будущее определяются по форме черепа, костяшкам рук, строению ладони.

С. 65. Баоцзы – небольшой круглый пирожок, приготовленный на пару. В качестве начинки может быть добавлено как мясо, так и овощи и тофу.

Вэнь – мелкая медная монета с отверстием в середине. Первоначально под словом вэнь понимали узор, надпись, а поскольку на монетах имелись надписи, то так стали называть и сами монеты.

Глава 4

C. 70. Союз Вездесущих – в ориг. союз Люхэ. В пер. с кит. «зенит, надир и четыре стороны света». Название союза – метафора всеобъятности и вездесущности, то есть так члены этой организации сообщают, что работают везде: и на суше, и на море, во всех странах – и что у них длинные руки, они могут добраться до кого угодно, где бы цель ни находилась.

С. 73. Сюнчжан – обращение к старшему брату. В отличие от обращения «шисюн», используется не только в контексте побратимства в рамках боевых искусств.

С. 81. …по обе стороны Великой реки… – То есть на обоих берегах реки Янцзы. Идиома, означающая «по всему Китаю».

С. 82. Школа Драконовых Врат – в ориг. Лунмэнь, наиболее крупная подшкола даосской школы Совершенной Истины (Цюаньчжэнь), которая включает в свое учение элементы буддизма и конфуцианства. Основана в XIII в. патриархом Цю Чуцзи (1148–1227). Название школы происходит от горы Лунмэнь в провинции Шэньси.

Нары – здесь: средневековая длинная кровать в виде деревянного настила, который крепится на некотором возвышении над полом. Как правило, на ней спали бедные путники или слуги, умещаясь сразу по несколько человек, нередко по шесть-восемь.

С. 84. Мужун – фамилия сяньбийского рода, происходит от названия древнемонгольского кочевого племени, которое в IV в. вторглось в Китай. Мужуны сыграли значительную роль в истории шестнадцати варварских государств. Последнее их государство, Южная Янь, было уничтожено в 409 г. империей Цзинь, а его правитель Мужун Чао обезглавлен.

Жизненная точка – то же самое, что акупунктурная точка в китайской медицине.

Глава 5

С. 86. Летящее облако дождем лепестков пролилось, но на платье нет и следа… – Мужун Цинь произносит стихотворную строку, вероятно, собственного сочинения, в знак восхищения ловкостью и мастерством заместительницы Юнь. В строке присутствуют иероглифы, составляющие имя Юнь Фуи: юнь («облако»), фу («летать»), и («платье»).

С. 90. Младший наставник наследника трона – официальная придворная должность, один из наиболее приближенных к наследнику престола сановников, который отвечал непосредственно за обучение наследника.

С. 91. «Сокровище Лазурного моря» – досл. пер. с кит. «найти утерянное в широком синем море», идиома, означающая, что среди великого множества вещей после долгих поисков человек нашел именно то, что ему нужно.

С. 94. «Крылья цикады» – распространенное название метательных ножей в романах жанров уся и сянься. Нередко встречается и в названии современных выкидных ножейбабочек. Предположительно, подразумеваются тонкие складные ножи, чья рукоять напоминает тельце цикады, а лезвие – полукруглое крыло.

С. 95. …справедливо опасаясь уподобиться рыбе в городском рву. – Полная форма пословицы звучит следующим образом: «Когда горят городские ворота, гибнет и рыба в городском рву». Аналог поговорки «попасть под горячую руку».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Тысячи осеней

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже