– Но я не причиняю людям боль, по крайней мере намеренно. Нет, вру, – сказал он, отставив добавку. – Я пару раз врезал парням, преднамеренно. Но всякое случается.

Она вспомнила, как он ворвался в дом, когда услышал ее крик. Да, она спокойно могла себе представить, как он отвешивает каким-то парням.

– Думаю, ты прав.

– В любом случае я обещаю тебе: что бы ни случилось между нами, ты – часть нашей семьи. Это не изменится. Даже если тебе когда-нибудь удастся избавиться от меня, особенно после того, как я попробовал твою пасту, я все равно буду приходить в гости к Хью, Лили и Консуэле.

– Ты меня успокаиваешь, Диллон.

– Это прекрасно.

Смеясь, она откинулась на спинку стула с бокалом вина в руке.

– Я дам тебе шанс взбодрить меня, но что-то мне подсказывает, что две тарелки пасты приравниваются к прогулке по пляжу.

– Это невероятно вкусная паста. Когда мы поженимся, я буду просить тебя приготовить ее раз в неделю.

– Заметано. На улице немного прохладно. Я возьму свитер для прогулки, – сказала она, поднявшись. – А после мы съедим десерт в постели.

– Такая программа меня вполне устраивает.

– Сейчас вернусь.

Когда она поднялась наверх, он встал, чтобы убрать со стола, как его учили мама с бабушкой.

Он подумал о Кейт и трех мужчинах, у которых был шанс любить ее и дорожить ею. Трех мужчинах, которые упустили этот шанс.

Он не упустит такой шанс. Он даст ей немного времени, чтобы она поняла: он не такой.

Если кто-то совершает убийства, чтобы сделать ей больно, доставить неприятности, то он найдет способ разобраться с ними. Чтобы ей было хорошо.

А жить по-другому он не умел.

Первое, что бросилось Микаэле в глаза, когда они привели Спаркса в комнату для допросов, был тот факт, что он отлично сохранился.

Постарел, да, но Спарксу удалось сохранить ауру кинозвезды, ведущего актера средних лет. Морщины веером расходились от уголков глаз, в волосах пробивалась седина, но ему удалось сохранить лицо и тело фитнес-маньяка.

Никаких наручников, отметила она, ведь его не считали опасным.

Черта с два он не опасен, подумала она. Ее внутренний полицейский почуял опасность, как только он вошел в комнату.

Спаркс сел напротив нее, кивком поприветствовал Рэда и посмотрел ей прямо в глаза:

– Не ожидал увидеть вас обоих снова.

– У нас не так много времени, так что перейдем сразу к делу. Что общего у Фрэнка Денби и Чарльза Скарпетти?

Он нахмурил брови – задумчивый и озадаченный взгляд.

– Я знаю, кто такой Денби, но вот второго что-то не припоминаю. Денби стал для меня ошибкой, частью огромной…

Он замолчал и поднял палец.

– Вспомнил. Это тот дорогущий модный адвокат, которого наняла Шарлотта. Получилось не совсем так, как ей бы хотелось, но она еще легко отделалась для женщины, которая организовала похищение собственного ребенка.

– Они оба мертвы.

– Я слышал о Денби. Этот парень всегда был засранцем, и, насколько мне известно, у него не было друзей в тюрьме. Вот его и пырнули.

– Вы с Денби общались после вынесения приговора? – Когда заговорил Рэд, Спаркс попытался отвлечь его внимание. – Может, вспоминали былые времена?

– Черт возьми, нет. Вы же знаете, что эта тюрьма просто огромна. Мы ведь находились в разных зданиях.

– Я знаю, что эта тюрьма огромна, и еще я знаю, что для этого есть разные способы.

– Зачем мне разговаривать с этим придурком? Поначалу я был просто взбешен, так что да, если бы связаться с ним было легко, то у меня бы нашлось, что ему сказать. Послушайте, я сделал то, что сделал, я не оправдываюсь, но это, как я уже сказал, глупая ошибка. Денби – болтливый наркоман. Если общаться здесь с кем-то вроде него, неприятностей не оберешься. Или и того хуже. Тут нужно продержаться до конца, чтобы выйти на свободу. А что с адвокатом?

– Убит.

– Это я уже понял. Денби убит в тюрьме, какой-то модный адвокат – на свободе. Какое это имеет ко мне отношение?

– Они оба были связаны с похищением Кейтлин Салливан. Как и шериф Бакман.

Микаэла достала фотографию из своей папки и положила ее на стол.

– Узнаешь его?

Казалось, будто Спаркс внимательно изучает фотографию.

– Нет. А что?

– Он тоже мертв. – Рэд наклонился, наблюдая за лицом Спаркса, и ткнул пальцем в фотографию. – Как и его друг, после того как они попытались столкнуть меня с дороги и предварительно расстреляли мой пикап.

– Вот черт. Но опять же, какое это имеет отношение ко мне? Если вы думаете, что все это как-то связано с похищением, то в этом нет никакого смысла. Все это было так давно.

– Ты когда-нибудь слышал, что месть – это блюдо, которое следует подавать холодным? – спросила Микаэла.

Он сверкнул улыбкой.

– Я предпочитаю горячую пищу.

Улыбка угасла, глаза расширились.

– Боже, неужели вы думаете, что это дело рук Шарлотты, что она нанимает убийц? Думаете, я следующий?

Микаэла не стала скрывать ухмылку, откидываясь на спинку стула.

– Тебе кто-нибудь угрожал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный романтический бестселлер. Романы Норы Робертс

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже