– Ты не найдешь масла и молока свежее.

– Рэд готовит последнюю партию сливочного масла, – сказала Мэгги, не оборачиваясь, – а я промываю остатки из последней партии. Проверь, готов ли творог.

– Хорошо. У нас покупатель.

– Просто подожди, пока… – Она оглянулась через плечо. – Рэд, ты только посмотри. Кое-кто уже совсем вырос.

Шериф включил аппарат и обернулся.

– Это точно.

Он подошел и протянул ей руку. Кейт сделала вид, что не заметила этого, и просто обняла его.

– Рада нашей встрече, шериф.

– Просто Рэд. Мне казалось, что я вышел на пенсию, но эти женщины меня в гроб сведут.

– Для мертвеца вы хорошо выглядите.

Мэгги хихикнула.

– Ты как раз вовремя. Сейчас взобьется последняя партия масла, и я сделаю перерыв.

Кейт посмотрела на машину.

– Это маслобойка?

– А ты думала, мы используем деревянное ведро и палку? – Мэгги снова засмеялась. – Мы далеко ушли от «Маленького домика в прериях».

– Творог готов. Кейт, почему бы тебе не присесть, мы все сделаем перерыв, как только закончим.

– У нее две руки, и они могут принести пользу. Руки чистые? – решительно потребовала Мэгги.

– Я…

– Все равно помой их. Поможешь мне завернуть это масло.

– Никто не сбежит, – вздохнул Рэд.

Сгорая от любопытства, Кейт подошла к раковине и заглянула внутрь.

– Это масло?

– Еще разок его промою, и будет масло. Достань пахту. Раковина вон там.

Полчаса спустя Диллон зашел выпить кофе и увидел, как Кейт в большом фартуке с забранными в хвост волосами заворачивает масло.

– Не приноси сюда грязь с улицы, – предупредила его Мэгги.

– Я умылся у колонки. Привет.

– Привет. – Кейт улыбнулась ему, как будто только что выиграла главный приз в лотерею. – Я помогла делать масло. И моцареллу.

Убирая завернутые в бумагу кружочки масла и сыра в холодильник, Джулия увидела выражение глаз своего сына и украдкой вздохнула.

– Почему бы тебе не помочь Рэду убрать маслобойку? А мы пока приготовим обед. Ты все еще ешь мясо, Кейт?

Она собиралась остаться всего на час. Ее ждала работа. Но… Поработать она успеет и вечером.

– Да.

Она села за остатки куриного рагу со свежими клецками.

– Я видела тебя с лошадью, которая ходила кругами, – обратилась она к Диллону.

– Корда. Обучение и общение. Это был Джетро. Они так учатся менять по команде походку, направление, останавливаться, идти.

– Для этого нужно мастерство и терпение, – добавила Джулия, – которых у Диллона в избытке.

– Я бы с радостью посмотрела на лошадей в следующий приезд.

– Могу провести тебя по ранчо после обеда.

– У меня рабочий день, по крайней мере – номинально. Кто же знал, что я буду делать масло? Неужели его можно взбить, просто встряхнув стеклянную банку?

– Если хватит рук и терпения. В первый раз я так и сделала масло. Джулии тогда было… ох, года три, по-моему.

– Раньше мы использовали настольную маслобойку, она там, на полке. Но столько людей просили у нас масло, что при расширении производства пришлось перейти на более высокие технологии. То же самое и с сырами. Помнишь, мам?

– Руки еще помнят. Теперь этот вечно путается под ногами. – Мэгги ткнула локтем Рэда. – Он должен зарабатывать себе на пропитание. Владелец ранчо из него так себе, но и такой владелец лучше, чем никакой.

– Она наполняет мою жизнь горем, – сказал Рэд и подцепил ложкой еще кусок тушеного мяса. – И жутко вкусными клецками.

– Мне нужен рецепт твоего содового хлеба.

– Я запишу его.

– Основу я поняла, но ты добавила в него что-то еще. Сахар, да?

– Да, но истинный секрет заключается в том, что масло нужно разминать пальцами.

– Пальцами?

– Миссис Лири могла бы поклясться.

– Удивлен, что ты находишь на все это время, – вставил Рэд. – Хью говорит, что ты сейчас просто нарасхват.

– Многозадачность, – ввернул Диллон и бросил на нее взгляд. – На прошлой неделе она чуть не довела меня до сердечного приступа, когда месила хлеб и кричала.

– Он тоже чуть не довел меня до приступа, когда ворвался в дом, готовый крушить все вокруг. А я и правда репетировала крик для дубляжа.

– Крик для дубляжа? – задумался Рэд.

– Да. Кто-нибудь смотрит фильмы ужасов?

Три пальца указали на Мэгги.

– Обожаю их. Чем страшнее, тем лучше.

– Смотрели «Возмездие»?

– Мстительные призраки, ветхий дом на утесе, несчастливый брак, который они пытаются наладить, переехав на новое место. Там было все.

– И когда вы слышали, как Рейчел, мать семейства, кричала… – Кейт постучала себя по горлу.

– Да ладно? Я посмотрю еще раз – чтоб тебя послушать.

– Удивлена, что у вас есть время что-то смотреть. Дойка, дрессировка, кормление, готовка и выпечка.

– Если не позволять себе немного отдыха, работа становится просто работой, а не жизнью, – отметила Джулия. – Еще тушеного мяса?

– Нет, спасибо. Очень вкусно. Все было великолепно. Мне пора домой, озвучивать задиристого французского лебедя для короткометражного мультфильма.

– И как он звучит?

Кейт повернулась к Диллону.

– Думаю, как-то так.

Она вытянула шею и опустила взгляд. А затем заговорила в нос с надменным французским акцентом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный романтический бестселлер. Романы Норы Робертс

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже