Youll get all sorts of nasty germs in your mouth, Mr Emmott, I protested.Вы ведь так наберетесь каких-нибудь ужасных микробов, мистер Эммет, не удержалась я.
Nasty germs are my daily diet, nurse, he said gravely.Ужасные микробы мое любимое лакомство, мисс Ледерен, мрачно сказал он.
Germs cant do anything to an archaeologist they just get naturally discouraged trying.С нами, археологами, микробам не сладить. Мы живучие.
He scraped a little more away round the thigh bone.Он еще немного поскоблил бедренную кость.
Then he spoke to the foreman at his side, directing him exactly what he wanted done.Потом подозвал стоявшего неподалеку десятника и стал что-то объяснять ему.
There, he said, rising to his feet.Ну вот, сказал он, вставая.
Thats ready for Reiter to photograph after lunch.Все готово. После ленча Рейтер может фотографировать.
Rather nice stuff she had in with her.Посмотрите, какие миленькие тут вещички.
He showed us a little verdigris copper bowl and some pins. And a lot of gold and blue things that had been her necklace of beads.Он показал нам бронзовый, покрытый патиной кубок, несколько брошек и множество золотых и смальтовых[36] бусинок.
The bones and all the objects were brushed and cleaned with a knife and kept in position ready to be photographed.Кости и все остальные предметы были очищены ножом и щетками и разложены для фотографирования.
Who is she? asked Poirot.Интересно, кто она? спросил Пуаро.
First millennium.Первое тысячелетие.
A lady of some consequence perhaps.Возможно, какая-то знатная дама.
Skull looks rather odd I must get Mercado to look at it.Череп у нее странный. Надо попросить Меркадо, чтобы он посмотрел.
It suggests death by foul play.Похоже, перед нами жертва преступления.
A Mrs Leidner of two thousand odd years ago? said Poirot.Выходит, у них там была своя миссис Лайднер? сказал Пуаро.
Perhaps, said Mr Emmott.Возможно, согласился мистер Эммет.
Bill Coleman was doing something with a pick to a wall face.Билл Коулмен что-то делал у стены с киркой в руках.
David Emmott called something to him which I didnt catch and then started showing M. Poirot round.Дэвид Эммет крикнул ему, что я не разобрала, и принялся показывать мосье Пуаро раскопки.
When the short explanatory tour was over, Emmott looked at his watch.Когда короткая ознакомительная прогулка подошла к концу, Эммет взглянул на часы.
We knock off in ten minutes, he said.Через десять минут работа заканчивается, сказал он.
Shall we walk back to the house?Может, пойдем домой?
That will suit me excellently, said Poirot.С превеликим удовольствием, ответил Пуаро.
We walked slowly along the well-worn path.Мы неторопливо пошли по хорошо утоптанной тропинке.
I expect you are all glad to get back to work again, said Poirot.Наверное, вы обрадовались, что можно вернуться к работе, сказал Пуаро.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги