| Such awful suffering. | Какие страшные мучения! |
| And her eyesOh, M. Poirot her eyes | А ее глаза О мосье Пуаро.., ее глаза |
| He patted me on the shoulder. | Он легонько похлопал меня по плечу. |
| A woman couldnt have been kinder. | Даже женщина не смогла бы сделать все это лучше. |
| Yes, yes do not think of it. | Ну-ну, будет, не надо об этом. |
| You did all you could. | Вы сделали все, что могли. |
| It was one of the corrosive acids. | Это ведь кислота? |
| It was a strong solution of hydrochloric acid. | Да, концентрированный раствор соляной кислоты. |
| The stuff they use on the pots? | Которой они очищают керамику? |
| Yes. | Да. |
| Miss Johnson probably drank it off before she was fully awake. | Вероятно, мисс Джонсон со сна выпила ее. |
| That is unless she took it on purpose. | Правда.., может быть, она нарочно |
| Oh, M. Poirot, what an awful idea! | О, мосье Пуаро, что вы такое говорите! |
| It is a possibility, after all. | В конце концов, нельзя исключать и эту возможность. |
| What do you think? | Вы не согласны? |
| I considered for a moment and then shook my head decisively. | Я на минуту задумалась, потом решительно тряхнула головой. |
| I dont believe it. | Не могу поверить. |
| No, I dont believe it for a moment. I hesitated and then said, I think she found out something yesterday afternoon. | Нет, не могу, и, немного замявшись, добавила: Кажется, вчера она кое-что обнаружила. |
| What is that you say? | Как вы говорите? |
| She found out something? | Что-то обнаружила? |
| I repeated to him the curious conversation we had had together. | Я слово в слово пересказала ему наш странный разговор на крыше. |
| Poirot gave a low soft whistle. | Пуаро тихонько присвистнул. |
| La pauvre femme! he said. She said she wanted to think it over eh? | La pauvre femme![42] Стало быть, она сказала, что хочет хорошенько все обдумать Да? |
| That is what signed her death warrant. | И тем самым подписала себе смертный приговор. |
| If she had only spoken out then at once. He said: Tell me again her exact words. | Если бы только она рассказала тогда сразу же Повторите-ка еще раз ее слова. |
| I repeated them. | Я повторила. |
| She saw how someone could have come in from outside without any of you knowing? | Стало быть, она поняла, как можно проникнуть сюда так, что никто не догадается? |
| Come, ma soeur, let us go up to the roof and you shall show me just where she was standing. | Давайте поднимемся на крышу, мисс Ледерен, и вы покажете мне, где она стояла. |