His hands were shaking and his face was twitching.Руки у него тряслись, лицо подергивалось.
He looked a wreck of a man.Он выглядел совершенной развалиной.
Its never been the custom, he stammered.Мы никогда не запираем, пробормотал он, заикаясь.
You see just now were using it all the time.Понимаете, как раз теперь.., мы все время там.
I nobody ever dreamtЯ.., кто бы мог подумать
Is the place locked up at night?А на ночь тоже не запираете?
Yes all the rooms are locked.Нет, запираем.., все комнаты запираем.
The keys are hung up just inside the living-room.Ключи висят в гостиной.
So if anyone had a key to that they could get the lot.Значит, их может взять каждый, у кого есть от нее ключ?
Yes.Да.
And its a perfectly ordinary key, I suppose?Вероятно, это самый обычный ключ?
Oh, yes.О да.
Nothing to show whether she took it herself from the laboratory? asked Captain Maitland.Может быть, мисс Джонсон сама взяла кислоту из лаборатории? Никто не знает? спросил капитан Мейтленд.
She didnt, I said loudly and positively.Нет, она не брала, громко заявила я.
I felt a warning touch on my arm. Poirot was standing close behind me.И почувствовала, как кто-то предостерегающе коснулся моей руки рядом со мной стоял Пуаро.
And then something rather ghastly happened.И тут произошло нечто ужасное.
Not ghastly in itself in fact it was just the incongruousness that made it seem worse than anything else.Собственно говоря, ужасного ничего не было, просто то, что случилось, потрясло нас своей неуместностью.
A car drove into the courtyard and a little man jumped out.Во двор вкатился автомобиль, из которого выпрыгнул низенький человечек.
He was wearing a sun helmet and a short thick trench coat.На нем был тропический шлем и короткая теплая полушинель.
He came straight to Dr Leidner, who was standing by Dr Reilly, and shook him warmly by the hand.Он бросился к доктору Лайднеру, стоявшему рядом с доктором Райли, и горячо пожал ему руку.
Vous voila, mon cher, he cried.Наконец-то, mon cher, прокричал он.
Delighted to see you.Рад видеть вас.
I passed this way on Saturday afternoon en route to the Italians at Fugima.В субботу после обеда проезжал мимо.., по пути к итальянцам в Фуджим.
I went to the dig but there wasnt a single European about and alas! I cannot speak Arabic.Заехал на раскопки ни одного европейца, а я увы! по-арабски ни слова.
I had not time to come to the house.Зайти в дом не было времени.
This morning I leave Fugima at five two hours here with you and then I catch the convoy on.Сегодня утром, в пять, выехал из Фуджима.., два часа здесь с вами.., потом снова в путь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги