| His hands were shaking and his face was twitching. | Руки у него тряслись, лицо подергивалось. |
| He looked a wreck of a man. | Он выглядел совершенной развалиной. |
| Its never been the custom, he stammered. | Мы никогда не запираем, пробормотал он, заикаясь. |
| You see just now were using it all the time. | Понимаете, как раз теперь.., мы все время там. |
| I nobody ever dreamt | Я.., кто бы мог подумать |
| Is the place locked up at night? | А на ночь тоже не запираете? |
| Yes all the rooms are locked. | Нет, запираем.., все комнаты запираем. |
| The keys are hung up just inside the living-room. | Ключи висят в гостиной. |
| So if anyone had a key to that they could get the lot. | Значит, их может взять каждый, у кого есть от нее ключ? |
| Yes. | Да. |
| And its a perfectly ordinary key, I suppose? | Вероятно, это самый обычный ключ? |
| Oh, yes. | О да. |
| Nothing to show whether she took it herself from the laboratory? asked Captain Maitland. | Может быть, мисс Джонсон сама взяла кислоту из лаборатории? Никто не знает? спросил капитан Мейтленд. |
| She didnt, I said loudly and positively. | Нет, она не брала, громко заявила я. |
| I felt a warning touch on my arm. Poirot was standing close behind me. | И почувствовала, как кто-то предостерегающе коснулся моей руки рядом со мной стоял Пуаро. |
| And then something rather ghastly happened. | И тут произошло нечто ужасное. |
| Not ghastly in itself in fact it was just the incongruousness that made it seem worse than anything else. | Собственно говоря, ужасного ничего не было, просто то, что случилось, потрясло нас своей неуместностью. |
| A car drove into the courtyard and a little man jumped out. | Во двор вкатился автомобиль, из которого выпрыгнул низенький человечек. |
| He was wearing a sun helmet and a short thick trench coat. | На нем был тропический шлем и короткая теплая полушинель. |
| He came straight to Dr Leidner, who was standing by Dr Reilly, and shook him warmly by the hand. | Он бросился к доктору Лайднеру, стоявшему рядом с доктором Райли, и горячо пожал ему руку. |
| Vous voila, mon cher, he cried. | Наконец-то, mon cher, прокричал он. |
| Delighted to see you. | Рад видеть вас. |
| I passed this way on Saturday afternoon en route to the Italians at Fugima. | В субботу после обеда проезжал мимо.., по пути к итальянцам в Фуджим. |
| I went to the dig but there wasnt a single European about and alas! I cannot speak Arabic. | Заехал на раскопки ни одного европейца, а я увы! по-арабски ни слова. |
| I had not time to come to the house. | Зайти в дом не было времени. |
| This morning I leave Fugima at five two hours here with you and then I catch the convoy on. | Сегодня утром, в пять, выехал из Фуджима.., два часа здесь с вами.., потом снова в путь. |