I came back into the room. Shut the door.Закройте, пожалуйста, дверь.
I obeyed.Я повиновалась.
She got up from the bed and began to walk up and down the room.Она встала и принялась ходить по комнате.
I could see that she was making up her mind to something and I didnt like to interrupt her. She was clearly in great indecision of mind.Я понимала, что ей, видимо, трудно начать, и терпеливо ждала, когда она соберется с духом.
At last she seemed to have nerved herself to the required point. She turned to me and said abruptly: Sit down.Наконец, решившись, она посмотрела на меня и нервно бросила: Сядьте!
I sat down by the table very quietly.Я тихонько села у стола.
She began nervously: You must have wondered what all this is about?Должно быть, вы удивляетесь тому, что здесь происходит? без обиняков приступила она к делу.
I just nodded without saying anything.Я только кивнула в ответ.
Ive made up my mind to tell you everything!Я хочу рассказать вам все.
I must tell someone or I shall go mad.Должна рассказать, иначе просто сойду с ума.
Well, I said, I think really it would be just as well.Конечно, отвечала я. Мне кажется, так и в самом деле будет лучше.
Its not easy to know the best thing to do when ones kept in the dark.Трудно помочь человеку, когда бродишь в потемках.
She stopped in her uneasy walk and faced me.Она перестала метаться по комнате и прямо взглянула мне в лицо.
Do you know what Im frightened of?Знаете, чего я боюсь?
Some man, I said.Какого-то человека.
Yes but I didnt say whom I said what.Нет, я ведь сказала не кого, я сказала чего.
I waited.Я ждала.
She said: Im afraid of being killed!Я боюсь, что меня убьют!
Well, it was out now.Ну, наконец-то!
I wasnt going to show any particular concern.Но я и виду не подала, как потрясли меня ее слова.
She was near enough to hysterics as it was.Она и так была на грани истерики.
Dear me, I said. So thats it, is it?Боже мой, сказала я, значит, все дело в этом?
Then she began to laugh.И вдруг она начала смеяться.
She laughed and she laughed and the tears ran down her face.Она смеялась, а по лицу ее бежали слезы.
The way you said that! she gasped. The way you said itКак смешно вы говорите! задыхалась она. Как смешно
Now, now, I said. This wont do. I spoke sharply.Ну, ну, полно, твердо сказала я. Полно!
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги