| I pushed her into a chair, went over to the washstand and got a cold sponge and bathed her forehead and wrists. | Усадив ее в кресло, я подошла к умывальному столу, смочила губку холодной водой и принялась прикладывать ей ко лбу и к запястьям. |
| No more nonsense, I said. Tell me calmly and sensibly all about it. | Полно, успокойтесь, повторила я, и расскажите мне все по порядку. |
| That stopped her. | Моя решительность возымела действие. |
| She sat up and spoke in her natural voice. | Она выпрямилась в кресле и тихо проговорила: |
| Youre a treasure, nurse, she said. | Вы просто сокровище, мисс Ледерен. |
| You make me feel as though Im six. | С вами я чувствую себя маленькой девочкой. |
| Im going to tell you. | Сейчас я вам все расскажу. |
| Thats right, I said. | Ну вот и славно. |
| Take your time and dont hurry. | Времени у нас достаточно, можно не торопиться. |
| She began to speak, slowly and deliberately. | Она начала говорить, медленно, обдумывая каждое слово: |
| When I was a girl of twenty I married. A young man in one of our State departments. | Мне едва исполнилось двадцать лет, когда я вышла замуж за молодого человека, который работал в одном из государственных учреждений. |
| It was in 1918. | Это было в тысяча девятьсот восемнадцатом году. |
| I know, I said. | Знаю. |
| Mrs Mercado told me. | Мне говорила об этом миссис Меркадо. |
| He was killed in the war. | Он ведь погиб на войне. |
| But Mrs Leidner shook her head. | Но миссис Лайднер покачала головой. |
| Thats what she thinks. | Это она так думает. |
| Thats what everybody thinks. | Да, для всех он погиб на войне. |
| The truth is something different. | Но на самом деле все было совсем не так. |
| I was a queer patriotic, enthusiastic girl, nurse, full of idealism. | Надо сказать, в то время я была юной идеалисткой, настроенной весьма патриотически. |
| When Id been married a few months I discovered by a quite unforeseeable accident that my husband was a spy in German pay. | Через несколько месяцев после свадьбы я узнала, совершенно случайно, что мой муж германский шпион. |
| I learned that the information supplied by him had led directly to the sinking of an American transport and the loss of hundreds of lives. | Мне стало известно, что сведения, которые он передал, привели к гибели американского транспорта и смерти нескольких сот человек. |
| I dont know what most people would have doneBut Ill tell you what I did. | Не знаю, как поступили бы на моем месте другие. Расскажу, что сделала я. |
| I went straight to my father, who was in the War Department, and told him the truth. | Мой отец служил тогда в военном департаменте, я пошла к нему и открыла всю правду. |
| Frederick was killed in the war but he was killed in America shot as a spy. | Да, Фредерик был убит во время войны, но в Америке. Его расстреляли как германского шпиона. |
| Oh dear, dear! I ejaculated. | Боже мой! невольно вырвалось у меня. |