How terrible!Это ужасно!
Yes, she said.Да, сказала она.
It was terrible.Ужасно.
He was so kind, too so gentle And all the time But I never hesitated.Он был такой ласковый.., такой.., добрый. И все время Но я никогда не сомневалась, что поступила правильно.
Perhaps I was wrong.Возможно, напрасно
Its difficult to say, I said.Трудно сказать.
Im sure I dont know what one would do.Я, например, не знаю, как бы поступила я.
What Im telling you was never generally known outside the State department.То, что я вам рассказала, не знает никто.
Ostensibly my husband had gone to the Front and had been killed.Считается, что мой муж ушел на войну и его там убили.
I had a lot of sympathy and kindness shown me as a war widow.Все были так добры ко мне, так предупредительны, ведь они думали, что я вдова офицера, погибшего на войне.
Her voice was bitter and I nodded comprehendingly.Ее голос звучал так горестно, и я сочувственно кивала ей.
Lots of people wanted to marry me, but I always refused.Многие предлагали мне руку и сердце, но я неизменно отвечала отказом.
Id had too bad a shock.Слишком велико было потрясение.
I didnt feel I could ever trust anyone again.Мне казалось, что я уже никому не смогу верить.
Yes, I can imagine feeling like that.Еще бы, можно себе представить.
And then I became very fond of a certain young man.Но случилось так, что я влюбилась в одного молодого человека.
I wavered.Я не знала, как мне быть.
An amazing thing happened!И тут произошло невероятное!
I got an anonymous letter from Frederick saying that if I ever married another man, hed kill me!Мне пришло письмо от Фредерика! Он писал, что, если я выйду замуж, он убьет меня!
From Frederick?От Фредерика?
From your dead husband?Но он же умер!
Yes.Да, конечно.
Of course, I thought at first I was mad or dreamingAt last I went to my father. He told me the truth.Вначале я подумала, что или я схожу с ума, или все это мне снится. Я пошла к отцу, и он рассказал мне всю правду.
My husband hadnt been shot after all. Hed escaped but his escape did him no good.Оказалось, Фредерика не расстреляли он бежал из-под стражи. Но это его не спасло.
He was involved in a train wreck a few weeks later and his dead body was found amongst others.Вскоре он погиб в железнодорожной катастрофе. Его тело было найдено среди прочих на месте аварии.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги