What happened to this boy, William his name was, I dont know.Как сложилась судьба мальчика его зовут У ильям, не знаю.
It seems to me possible that, adoring his brother as fanatically as he did, he may have grown up regarding me as directly responsible for his death.Возможно, что, будучи столь фанатично привязан к брату, он видел во мне виновницу его гибели.
He had always been jealous of me and may have invented this scheme by way of punishment.Он всегда ревновал Фредерика ко мне, а когда вырос, вполне мог бы избрать такой способ отомстить мне.
Its possible, I said.Возможно, сказала я.
Its amazing the way children do remember if theyve had a shock.Удивительно, как живо помнят люди потрясения, испытанные в детстве.
I know.Да.
This boy may have dedicated his life to revenge.Может статься, этот мальчик решил жизнь положить, чтобы только отомстить мне.
Please go on.Расскажите, что же было потом?
There isnt much more to tell.Пожалуй, больше и рассказывать нечего.
I met Eric three years ago.Три года назад я встретила Эрика.
I meant never to marry. Eric made me change my mind.Замуж выходить я не собиралась, но он был очень настойчив, и мне пришлось согласиться.
Right up to our wedding day I waited for another threatening letter. None came.Все время до самой свадьбы я ждала рокового письма, но оно так и не пришло.
I decided that whoever the writer might be, he was either dead, or tired of his cruel sport.И я подумала, что мой мучитель или умер, или ему самому надоели эти жестокие шутки.
Two days after our marriage I got this.А через два дня после свадьбы я получила это.
Drawing a small attache-case which was on the table towards her, she unlocked it, took out a letter and handed it to me.Она придвинула к себе плоский кожаный чемоданчик, лежавший на столе, отперла его, вынула оттуда письмо и протянула мне.
The ink was slightly faded.Чернила слегка выцвели.
It was written in a rather womanish hand with a forward slant.Написано оно было наклонным почерком, похоже, женской рукой.
You have disobeyed.Ты ослушалась меня.
Now you cannot escape.Теперь ты обречена.
You must be Frederick Bosners wife only!Тебе надлежало хранить верность Фредерику Боснеру!
You have got to die.Теперь ты умрешь!
I was frightened but not so much as I might have been to begin with.Разумеется, я испугалась, но не так сильно, как в первый раз.
Being with Eric made me feel safe.С Эриком я чувствовала себя в безопасности.
Then, a month later, I got a second letter.Месяц спустя я получила еще одно письмо.
I have not forgotten.Я не забыл.
I am making my plans.Я готовлюсь действовать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги