No.Нет.
Not till I heard the car.Пока не услышала машину.
Then I came out and I heard what had happened.Тогда я вышла во двор и узнала.., что случилось.
Oh, it was awful!О, это ужасно!
Did it surprise you?Вы были удивлены?
Mrs Mercado stopped crying.Миссис Меркадо перестала рыдать.
Her eyes opened resentfully.Ее глаза гневно расширились.
What do you mean, M. Poirot?Что вы хотите сказать, мистер Пуаро?
Are you suggesting?Вы что, полагаете
What should I mean, madame?Что я хочу сказать, мадам?
You have just told us how fond you were of Mrs Leidner.Вы ведь только что говорили, как вы любили миссис Лайднер.
She might, perhaps, have confided in you.Возможно, она поверяла вам свои тайны.
Oh, I see No no, dear Louise never told me anything anything definite, that is.О, понимаю. Нет.., нет. Дорогая Луиза, она ничего не рассказывала мне, ничего определенного то есть.
Of course, I could see she was terribly worried and nervous.Разумеется, я видела, что она ужасно встревожена и расстроена.
And there were those strange occurrences hands tapping on the windows and all that.Эти таинственные явления.., рука за окном и.., все прочее
Fancies, I remember you said, I put in, unable to keep silent.Помнится, вы считали все это вздором, не удержалась я.
I was glad to see that she looked momentarily disconcerted.К моему громадному удовольствию, эти слова явно повергли ее в сильнейшее смущение.
Once again I was conscious of Mr Poirots amused eye glancing in my direction.И снова я почувствовала, как мистер Пуаро бросил на меня лукавый взгляд.
He summed up in a businesslike way. It comes to this, madame, you were washing your hair you heard nothing and you saw nothing.Итак, мадам, вы мыли голову, деловито подытожил он, ничего не видели и не слышали.
Is there anything at all you can think of that would be a help to us in any way?Не можете ли вы сообщить что-то, что помогло бы расследованию?
Mrs Mercado took no time to think. No, indeed there isnt.Нет, ничего. В самом деле, ничего, не задумываясь ответила она.
Its the deepest mystery!Все это просто загадка!
But I should say there is no doubt no doubt at all that the murderer came from outside.Однако, должна сказать, у меня нет ни малейших сомнений, что убийца лицо постороннее.
Why, it stands to reason.Это же совершенно очевидно.
Poirot turned to her husband.Пуаро обратился к ее мужу:
And you, monsieur, what have you to say?А вы, мосье, что скажете вы?
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги