| Oh, no, we certainly mustn't let Him get away scot free for all the sorrow He's caused us. | Нет, нет, мы обязательно проучим его за все несчастья, которые он обрушивает на наши головы. |
| Someday I'm going to make Him pay. | Когда-нибудь я предъявлю ему счет. |
| I know when. On the Judgment Day. | И я знаю когда - в день Страшного суда. |
| Yes, That's the day I'll be close enough to reach out and grab that little yokel by His neck and-' | Да, в тот день я окажусь совсем близко около него. И тогда стоит мне протянуть руку - и я схвачу этого деревенского придурка за шиворот и... |
| ' Stop it! | - Перестань! |
| Stop it!' Lieutenant Scheisskopfs wife screamed suddenly, and began beating him ineffectually about the head with both fists. 'Stop it!' | Перестань! - завизжала жена лейтенанта Шейскопфа и принялась колотить его по голове. |
| Yossarian ducked behind his arm for protection while she slammed away at him in feminine fury for a few seconds, and then he caught her determinedly by the wrists and forced her gently back down on the bed. | Йоссариан прикрылся рукой, а она лупила его в припадке бабьей ярости, пока он решительно не схватил ее за запястья. |
| 'What the hell are you getting so upset about?' he asked her bewilderedly in a tone of contrite amusement. 'I thought you didn't believe in God.' | - Какого черта ты так разволновалась? - спросил он недоуменно и, как бы извиняясь, добавил: - Я думал, ты не веришь в бога. |
| 'I don't,' she sobbed, bursting violently into tears. | - Да, не верю, - всхлипнула она и разразилась бурным потоком слез. |
| 'But the God I don't believe in is a good God, a just God, a merciful God. | - Но бог, в которого я не верю, - он хороший, справедливый, милостивый. |
| He's not the mean and stupid God you make Him out to be.' | Он не такой низкий и глупый, как ты о нем говорил. |
| Yossarian laughed and turned her arms loose. | Йоссариан рассмеялся и выпустил ее руки. |
| 'Let's have a little more religious freedom between us,' he proposed obligingly. | - Давай не будем навязывать друг другу своих религиозных взглядов, - любезно предложил он. |
| 'You don't believe in the God you want to, and I won't believe in the God I want to. | - Ты не верь в своего бога, я не буду верить в своего. |
| Is that a deal?' | По рукам?.. |
| That was the most illogical Thanksgiving he could ever remember spending, and his thoughts returned wishfully to his halcyon fourteen-day quarantine in the hospital the year before; but even that idyll had ended on a tragic note; he was still in good health when the quarantine period was over, and they told him again that he had to get out and go to war. | Это был самый бестолковый День благодарения в его жизни. Йоссариан с удовольствием вспоминал прошлогодний безмятежный двухнедельный карантин в госпитале. Правда, идиллия потом была нарушена: срок карантина истек, и ему снова напомнили, что он должен убираться вон и отправляться на войну. |
| Yossarian sat up in bed when he heard the bad news and shouted. | Услышав эту скверную новость, Йоссариан сел в постели и заорал: |
| ' I see everything twice!' | - У меня все в глазах двоится! |
| Pandemonium broke loose in the ward again. | В палате началось вавилонское столпотворение. |