He scattered several extra clips for GOD'S WARRIOR in front of him and waited, hoping to Christ Andy wouldn't have to whistle.Несколько рожков для "Божьего воина" он положил на землю перед собой, надеясь, что Энди не придется свистеть.
Hoping he wouldn't either.Надеясь, что не придется и ему.
It was possible they could still get out of this and live to fight another day.Возможно, сегодня им удастся выкрутиться и принять бой еще и завтра.
1313
Freddy Denton reached the edge of the woods, pushed a fir bough aside with the barrel of his rifle, and peered out.Фредди Дентон добрался до опушки леса, отогнул еловую ветку стволом карабина, выглянул.
He saw an overgrown hayfield with the radio tower in the middle of it, emitting a low hum he seemed to feel in the fillings of his teeth.Увидел заросшее высокой травой поле, посреди него стояла башня-транслятор, издававшая низкий гул, от которого дребезжали пломбы зубов.
A fence posted with signs reading HIGH VOLTAGE surrounded it.Башню окружал забор с закрепленными на нем щитами с надписью "ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ".
To the far left of his position was the one-story brick studio building.По левую руку Фредди находилось одноэтажное кирпичное здание радиостудии.
In between was a big red barn.А между ними - большой амбар с красными стенами.
He assumed the barn was for storage.Фредди предположил, что амбар используется как склад.
Or making drugs.Или для производства наркотиков.
Or both.Или для первого и второго.
Marty Arsenault eased in beside him.Рядом с ним возник Марти Арсено.
Circles of sweat darkened his uniform shirt.Под мышками на форменной рубашке темнели круги пота.
His eyes looked terrified.В глазах застыл ужас.
"What's that truck doing there?" he asked, pointing with the barrel of his gun.- А что делает здесь этот фургон? - указал он стволом карабина.
"That's the Meals On Wheels truck," Freddy said.- Это же фургон "Трапезы на колесах".
"For shut-ins and such.Для сирых и голодных.
Haven't you seen that around town?"Или ты не видел такие в городе?
"Seen it and helped load it," Marty said.- Видел и помогал загружать.
"I gave up the Catholics for Holy Redeemer last year.В прошлом году я перестал ходить в католический храм, отдав предпочтение церкви Святого Искупителя.
How come it's not inside the barn?"Почему он не в гараже?
He said barn the Yankee way, making it sound like the cry of a discontented sheep. "How do I know and why would I care?" Freddy asked.- Откуда мне знать и что мне до того?
"They're in the studio."Ведь эти парни в студии.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги