| He scattered several extra clips for GOD'S WARRIOR in front of him and waited, hoping to Christ Andy wouldn't have to whistle. | Несколько рожков для "Божьего воина" он положил на землю перед собой, надеясь, что Энди не придется свистеть. |
| Hoping he wouldn't either. | Надеясь, что не придется и ему. |
| It was possible they could still get out of this and live to fight another day. | Возможно, сегодня им удастся выкрутиться и принять бой еще и завтра. |
| 13 | 13 |
| Freddy Denton reached the edge of the woods, pushed a fir bough aside with the barrel of his rifle, and peered out. | Фредди Дентон добрался до опушки леса, отогнул еловую ветку стволом карабина, выглянул. |
| He saw an overgrown hayfield with the radio tower in the middle of it, emitting a low hum he seemed to feel in the fillings of his teeth. | Увидел заросшее высокой травой поле, посреди него стояла башня-транслятор, издававшая низкий гул, от которого дребезжали пломбы зубов. |
| A fence posted with signs reading HIGH VOLTAGE surrounded it. | Башню окружал забор с закрепленными на нем щитами с надписью "ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ". |
| To the far left of his position was the one-story brick studio building. | По левую руку Фредди находилось одноэтажное кирпичное здание радиостудии. |
| In between was a big red barn. | А между ними - большой амбар с красными стенами. |
| He assumed the barn was for storage. | Фредди предположил, что амбар используется как склад. |
| Or making drugs. | Или для производства наркотиков. |
| Or both. | Или для первого и второго. |
| Marty Arsenault eased in beside him. | Рядом с ним возник Марти Арсено. |
| Circles of sweat darkened his uniform shirt. | Под мышками на форменной рубашке темнели круги пота. |
| His eyes looked terrified. | В глазах застыл ужас. |
| "What's that truck doing there?" he asked, pointing with the barrel of his gun. | - А что делает здесь этот фургон? - указал он стволом карабина. |
| "That's the Meals On Wheels truck," Freddy said. | - Это же фургон "Трапезы на колесах". |
| "For shut-ins and such. | Для сирых и голодных. |
| Haven't you seen that around town?" | Или ты не видел такие в городе? |
| "Seen it and helped load it," Marty said. | - Видел и помогал загружать. |
| "I gave up the Catholics for Holy Redeemer last year. | В прошлом году я перестал ходить в католический храм, отдав предпочтение церкви Святого Искупителя. |
| How come it's not inside the barn?" | Почему он не в гараже? |
| He said barn the Yankee way, making it sound like the cry of a discontented sheep. "How do I know and why would I care?" Freddy asked. | - Откуда мне знать и что мне до того? |
| "They're in the studio." | Ведь эти парни в студии. |