| "It won't be like the generators working away in your part of the world tonight," Cox said. | - Этот не будет похож на те генераторы, что работают в вашем городе сегодняшним вечером, -продолжал Кокс. |
| "A thing that could do this... we don't know what it would be like, or who could build such a thing." | - Устройство, создающее такое поле... мы не знаем, как оно может выглядеть. Да и кто мог его построить, тоже не знаем. |
| "But Uncle Sammy wants it," Barbie said. | - Но Дядя Сэмми хочет его заполучить. |
| He was gripping the phone almost tightly enough to crack it. | - Барби так сильно сжал мобильник, что едва не раздавил. |
| "That's actually the priority, isn't it? Sir? | - Это приоритет, так, сэр? |
| Because a thing like that could change the world. | Потому что такой генератор может изменить мир. |
| The people of this town are strictly secondary. | А люди в этом городе на заднем плане. |
| Collateral damage, in fact." | Сопутствующие потери. |
| "Oh, let's not be melodramatic," Cox said. | - Давай обойдемся без мелодрамы. |
| "In this matter our interests coincide. | В сложившейся ситуации наши интересы совпадают. |
| Find the generator, if it's there to be found. | Найди генератор, если его можно найти. |
| Find it the way you found those bomb factories, and then shut it down. | Найди так же, как ты находил эти фабрики по изготовлению бомб, а потом отключи его. |
| Problem solved." | И проблема будет разрешена. |
| "If it's there." | - Если он здесь. |
| "If it's there, roger that. | - Да, если он под Куполом. |
| Will you try?" | Ты попытаешься? |
| "Do I have a choice?" | - Разве у меня есть выбор? |
| "Not that I can see, but I'm career military. | - По моему разумению, нет. Но я -профессиональный военный. |
| For us, free will isn't an option." | Для нас вообще нет свободы выбора. |
| "Ken, this is one fucked-up fire drill." | - Кен, это еще одно гребаное пожарное учение. |
| Cox was slow to reply. | Кокс ответил не сразу. |
| Although there was silence on the line (except for a faint high hum that might mean the proceedings were being recorded), Barbie could almost hear him reflecting. Then he said: | И пока он молчал, в трубке слышалось слабое гудение, свидетельствующее о том, что разговор записывается. Барби буквально слышал, как движутся мысли полковника. |
| "That's true, but you still get all the good shit, you bitch." | - Это правда, и все дерьмо опять придется подбирать тебе, сукин ты сын. |
| Barbie laughed. | Барби рассмеялся. |
| He couldn't help it. | Удержаться не смог. |
| 3 | 3 |